"أشكال التمييز القائم على" - Traduction Arabe en Français

    • formes de discrimination fondées sur
        
    • formes de discrimination fondée sur
        
    • formes de discrimination inspirées par des
        
    • la discrimination fondée sur
        
    • discrimination fondée sur le
        
    • forme de discrimination fondée sur
        
    • discrimination fondée sur l
        
    • de discriminations fondées sur le
        
    Il a pour mission de promouvoir l'égalité de traitement et la lutte contre toutes les formes de discrimination fondées sur l'origine raciale ou ethnique. UN ويعمل المكتب على تعزيز المساواة في المعاملة ومكافحة جميع أشكال التمييز القائم على العرق أو على الأصل الإثني.
    Au Congo, le Centre d'information de Brazzaville a collaboré avec une organisation non gouvernementale locale pour animer un débat sur différentes formes de discrimination fondées sur la pigmentation et la race. UN في الكونغو، لقد عمل مركز الإعلام في برازافيل مع منظمة غير حكومية محلية في رئاسة مناقشة بشأن مختلف أشكال التمييز القائم على لون البشرة والعنصر.
    427. Les États de Jersey ont adopté le principe de l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, que cette discrimination vise les femmes ou les hommes. UN أقرت ولايات جيرسي مبدأ ضرورة إزالة جميع أشكال التمييز القائم على أساس الجنس ضد الرجل والمرأة على السواء.
    L'État vietnamien a pleinement conscience des difficultés et des obstacles qui entravent les efforts déployés pour éliminer toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, étant donné la situation socioéconomique actuelle du pays. UN ودولة فييت نام على علم تام بالمصاعب والعقبات التي تعترض سبيل القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس إذا أخذت الحالة الإجتماعية-الإقتصادية الراهنة في البلد بعين الإعتبار.
    g) D'éliminer toutes les formes de discrimination inspirées par des motifs religieux ou dirigées contre des personnes appartenant à des minorités; UN (ز) أن تقضي على جميع أشكال التمييز القائم على أسباب دينية أو ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات؛
    :: Le harcèlement et le harcèlement sexuel sont considérés comme de la discrimination fondée sur le sexe. UN :: يعتبر التحرش والمضايقات الجنسية من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Le harcèlement sexuel doit donc être envisagé comme une forme spéciale de discrimination fondée sur le sexe. UN ولذلك يجب اعتبار التحرش الجنسي شكلا خاصا من أشكال التمييز القائم على الجنس.
    Cette pratique est contraire aux principes et aux dispositions de la Convention et constitue, notamment, une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    Cette convention interdit toutes les formes de discrimination fondées sur le profil génétique et n'autorise les tests génétiques prédictifs qu'à des fins médicales. UN وتحظر هذه الاتفاقية جميع أشكال التمييز القائم على أساس التكوين الوراثي للفرد، وهي لا تسمح بإجراء اختبارات وراثية إلا للأغراض الطبية دون غيرها.
    Il signale que la politique nationale relative à l'égalité entre les sexes a pour principaux objectifs d'encourager cette égalité, d'éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe et d'assurer la promotion de la femme dans les domaines juridique, civil, politique, économique et social. UN وقال إن اﻷهداف الرئيسية لسياسة مالطة الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين هي تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس والنهوض بالمرأة في المجالات القانونية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Ministère a pour objectifs principaux d'élaborer et de consolider la politique nationale visant à renforcer les mesures permettant d'assurer une protection et un appui d'ensemble aux familles, de réaliser l'intégration sociale sur la base de l'égalité et d'éliminer toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe. UN وأهم أهداف الوزارة وضع وتعزيز سياسة وطنية ترمي إلى دعم التدابير الرامية إلى الحماية والدعم الشاملين لﻷسر، وتحقيق الاندماج الاجتماعي على قدم المساواة، والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس الجنس.
    142. Cependant, le Code du travail autorise certaines formes de discrimination fondées sur des considérations pertinentes, notamment d'ordre biologique. UN 142- بيد أن مدونة العمل تسمح ببعض أشكال التمييز القائم على الاعتبارات البيولوجية أو الاعتبـارات الأخرى ذات الصلة().
    Les femmes autochtones, plus que tout autre groupe de population, sont exposées à toutes les formes de violence, aggravées par toutes formes de discrimination, fondées sur la race, le sexe et d'autres critères d'identité, y compris le handicap et l'orientation sexuelle. UN 36- والنساء من الشعوب الأصلية أكثر عرضةً من غيرهن لأن يعشن جميع أشكال العنف المتفاقم بسبب تعدد أشكال التمييز القائم على العرق ونوع الجنس وغير ذلك من أشكال التعريف بما فيها الإعاقة والميل الجنسي.
    Donner des renseignements sur les mesures prises pour prévenir, éliminer et sanctionner toutes les formes de discrimination fondées sur le handicap, y compris les discriminations multiples et croisées. UN ٥- يُرجَى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لمنع جميع أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة وللقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك التمييز المتعدد الأشكال والمتداخل.
    Sa mission était de promouvoir l'intégration des immigrants et de lutter contre toutes les formes de discrimination fondée sur la race, la couleur, la nationalité, l'origine ethnique ou la religion, grâce au dialogue et à l'intégration. UN وأضافت أن رسالتها تتمثل في تعزيز مسألة إدماج المهاجرين ومحاربة جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الدين، وذلك عن طريق عملية الحوار والإدماج.
    Une législation prohibait non seulement toutes formes de discrimination fondée sur le sexe quant à l'accès à l'emploi mais interdisait également toutes formes de violence à l'égard des femmes, dont les mutilations génitales féminines. UN ولا يحظر القانون جميع أشكال التمييز القائم على الجنس في الوصول إلى العمالة فحسب بل يمنع أيضاً جميع أشكال العنف التي تطال النساء بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L'article 13 de la loi prévoit des activités d'information et de sensibilisation continuelles aux fins de l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe et de l'instauration d'une culture de l'égalité des sexes au sein de la population. UN وتنص المادة 13 من القانون على شن حملات إعلامية ودعائية متواصلة للقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس، ونشر الثقافة الجنسانية بين الأهالي.
    Ainsi, il s'agit bien de veiller à ce que l'arrivée de plus en plus nombreuse de femmes sur le marché du travail se déroule dans le respect de leurs spécificités et vise leur stabilité dans l'emploi, ne serait-ce qu'en s'appuyant sur l'action des pouvoirs publics contre toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, la race et l'origine ethnique. UN ويتمثل الهدف، بالتالي، في كفالة أن يحدث إدخال المرأة إلى سوق العمل بشكل متزايد مع احترام خصوصيات أوضاع المرأة وعملها بشكل دائم، وإن اقتضى الأمر النضال جنباً إلى جنب مع الإجراءات التي تتخذها الدولة لمناهضة جميع أشكال التمييز القائم على الجنس والعنصر والأصل العرقي.
    f) D'éliminer toutes les formes de discrimination inspirées par des motifs religieux ou dirigées contre des personnes appartenant à des minorités, y compris les bahaïs, les chrétiens, les juifs et les sunnites, et d'examiner ouvertement cette question avec la pleine participation des minorités elles-mêmes; UN (و) القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أسباب دينية أو ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بمن فيهم البهائيون والمسيحيون واليهود والسنيون، ومعالجة هذه المسألة بشكل منفتح بمشاركة كاملة من جانب الأقليات ذاتها؛
    L'ONU a été au premier rang de la lutte contre la discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe ou la langue dans le monde entier. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق واللون والجنس واللغة في جميع أنحاء العالم.
    29. La Constitution de l'Union des Comores prohibe toute discrimination fondée sur le sexe. UN 29- يمنع دستور اتحاد جزر القمر كافة أشكال التمييز القائم على أساس الجنس.
    Cette pratique est contraire aux principes et aux dispositions de la Convention et constitue, notamment, une forme de discrimination fondée sur le sexe qui entrave l'exercice de tous les droits. UN فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    S'agissant des minorités sexuelles, la Suisse rappelle qu'elle est à l'avant-scène de la lutte contre toute forme de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 48 - وفيما يتصل بالأقليات الجنسية، تشير سويسرا إلى أنها تشغل مكانة الصدارة في مجال مكافحة أي شكل من أشكال التمييز القائم على الاتجاه الجنسي.
    L'Institut est ainsi habilité à soutenir et coordonner des études et des recherches, d'adresser des recommandations aux pouvoirs publics et d'assister en justice les victimes de discriminations fondées sur le sexe. UN ومن ثم فإن المعهد مؤهل لدعم وتنسيق الدراسات والأبحاث، وتوجيه توصيات إلى السلطات العامة، والمساعدة في تحقيق العدالة لضحايا أشكال التمييز القائم على الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus