"أشكال التمييز المتعددة" - Traduction Arabe en Français

    • multiples formes de discrimination
        
    • formes multiples de discrimination
        
    • discrimination multiple
        
    • discriminations multiples
        
    • formes de discrimination multiples
        
    • des formes multiples
        
    Décrire aussi les mesures spéciales adoptées pour éliminer les multiples formes de discrimination auxquelles ces groupes de femmes sont confrontés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة ضد تلك الفئات من النساء.
    En 2011, le Département a proposé des mesures supplémentaires contre de multiples formes de discrimination. UN وفي عام 2011، اقترحت الإدارة تدابير إضافية ضد أشكال التمييز المتعددة.
    Dans la dernière partie du document, on formule un certain nombre de recommandations en vue de l'élaboration d'une stratégie qui contribue à remédier aux violations des droits fondamentaux des migrants et des migrantes, en particulier aux multiples formes de discrimination dont ils sont victimes. UN وفي الجزء النهائي، ترد بعض التوصيات بشأن وضع استراتيجية تساعد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات، ولا سيما أشكال التمييز المتعددة التي يواجهونها.
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que le système est coûteux et incommode, spécialement lorsqu'il s'agit de protéger les femmes qui subissent des formes multiples de discrimination. UN غير أنها تُعرب عن قلقها بتكلفة النظام الباهظة ولصعوبة الاستفادة منه لتوفير الحماية للنساء اللائي يعانين من أشكال التمييز المتعددة.
    En faisant largement référence à la nécessité de renforcer les dispositions relatives aux formes multiples de discrimination, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont montré qu'ils reconnaissent collectivement l'importance de la lutte contre ce phénomène. UN وقد أُعد هذا المرجع الشامل استجابةً إلى ضرورة دعم الأحكام المتعلقة بأشكال التمييز المتعددة، وهو ما يوضح التسليم الجماعي السائد بين آليات الإجراءات الخاصة بأهمية تناول قضية أشكال التمييز المتعددة.
    4. discrimination multiple ou aggravée UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    Cependant, il regrette que la résolution ne mentionne pas les travailleuses migrantes, qui sont victimes de discriminations multiples fondées sur le sexe et l'appartenance nationale ou l'origine ethnique, et qui n'ont généralement pas un statut juridique satisfaisant dans les pays d'accueil. UN بيد أن مما يؤسف له عدم اﻹشارة إلى حالة العاملات المهاجرات، اللائي تعانين من أشكال التمييز المتعددة استنادا إلى الجنس واﻷصل القومي أو العرقي واللائي كثيرا ما تفتقرن إلى المركز القانوني الملائم في البلدان المضيفة.
    Le Comité est préoccupé par les formes de discrimination multiples et convergentes que subissent les femmes souffrant de handicap ainsi que par le taux élevé de violence à leur égard. UN 40 - ويساور اللجنة القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة ضد النساء ذوات الإعاقة وارتفاع معدلات العنف الموجه ضدهن.
    La Charte insiste en outre sur les obligations incombant aux États pour ce qui est de permettre aux personnes âgées de vieillir dignement et de jouir de leurs droits, et en particulier sur l'obligation de mettre fin aux multiples formes de discrimination dont ces personnes sont victimes, en particulier à la discrimination sexiste. UN وعلاوة على ذلك، يشدّد الميثاق على أنه من واجبات الدول أن تتيح التقدُّم في العمر في بيئة تكفل احترام الكرامة والحقوق، ويشدّد بخاصة على واجبها في القضاء على أشكال التمييز المتعددة التي تمسّ المسنين، مع التركيز على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    De fait, le Comité est préoccupé par les multiples formes de discrimination que subissent les femmes et les filles handicapées et qui les empêchent de participer activement, à égalité avec les autres, à tous les domaines de la vie. UN وإن اللجنة لتشعر بالقلق من أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض لها النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يعرقل مشاركتهن المؤثرة على قدم المساواة مع الأفراد الآخرين في جميع مناحي الحياة.
    371. Les multiples formes de discrimination qui touchent les femmes handicapées découlent de facteurs objectifs, sociaux et culturels. UN 371- وتنشأ أشكال التمييز المتعددة التي تمس النساء ذوات الإعاقة عن عوامل موضوعية واجتماعية وثقافية.
    Elle a souligné la nécessité de mieux comprendre les conséquences des multiples formes de discrimination vis-à-vis du VIH/sida et de prendre de nouvelles initiatives pour les contrecarrer. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى زيادة فهم أثر أشكال التمييز المتعددة المرتبطة بالفيروس/الإيدز، وتجديد الجهود للتصدي لها.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations et des données sur la situation des femmes indigènes et sur l'impact des mesures prises pour combattre les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات عن حال نساء الشعوب الأصلية، وعن التدابير التي اتخذت للتغلب على أشكال التمييز المتعددة ضدهن، في تقريرها الدوري التالي.
    Reconnaissant que les femmes, en particulier celles qui vivent dans la misère et qui subissent des violences domestiques, continuent de souffrir de multiples formes de discrimination concernant notamment la propriété foncière et l'accès à un logement adéquat, UN وإذ يسلم بأن النساء، ولا سيما اللواتي يعشن في حالة الفقر المدقع وفي ظل ظروف العنف الأسري، تستمر معاناتهن من أشكال التمييز المتعددة فيما يتعلق بأمور منها التملك العقاري والحصول على السكن الملائم،
    Dans le même temps, elle se dit préoccupée par les multiples formes de discrimination dont pâtissent ces femmes en raison de leur sexe et de leur ethnie, ainsi que par les problèmes complexes qui en découlent. UN ويعرب المنتدى في الوقت نفسه عن القلق إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية، والتي تستند إلى نوع الجنس وإلى العنصر أو العرق، وإزاء المشاكل المعقدة التي يتمخض عنها هذا التمييز.
    Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations et des données sur la situation des femmes indigènes et sur l'impact des mesures prises pour combattre les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet. UN كما تناشد الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات عن حال نساء الشعوب الأصلية، وعن التدابير التي اتخذت للتغلب على أشكال التمييز المتعددة ضدهن، في تقريرها الدوري التالي.
    Certains participants ont affirmé que le cadre juridique existant ne permettait pas de traiter les formes multiples de discrimination mentionnées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et ont souligné la nécessité de normes complémentaires. UN وبيّن بعض المشاركين أن الإطار القانوني القائم لا يعالج أشكال التمييز المتعددة المذكورة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، وشددوا على ضرورة وضع معايير تكميلية.
    12. formes multiples de discrimination UN 12- أشكال التمييز المتعددة
    81. Les États-Unis ont invité les États à collecter des données sur l'incidence des formes multiples de discrimination touchant les personnes relevant de leur juridiction et à analyser si les lois antidiscrimination en vigueur étaient dûment appliquées. UN 81- ودعت الولايات المتحدة الدول إلى جمع بيانات عن مدى حدوث أشكال التمييز المتعددة في نطاق ولايتها وإجراء ما يلزم من تحليل لتحديد ما إذا كان تنفيذ القوانين القائمة لمكافحة التمييز ملائما.
    4. discrimination multiple ou aggravée UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    47. L'Acsé (cf. supra) contribue à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et la prévention des discriminations multiples et imbriquées vécues par les femmes. UN 47- وتسهم الوكالة الوطنية للوئام الاجتماعي وتكافؤ الفرص في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومنع أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة التي تواجهها المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes immigrées, y compris les formes de discrimination multiples et convergentes, tant dans la société en général qu'au sein de leurs communautés, et de promouvoir une image positive des femmes appartenant à des minorités ethniques ou religieuses. UN 37 - توصي اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز ضد المهاجرات، بما يشمل أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة سواء في المجتمع عموماً أم في مجتمعاتهن المحلية، وأن تروج لصور إيجابية عن نساء الأقليات الإثنية والدينية.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence d'affaires concernant des formes multiples et conjuguées de discrimination devant les tribunaux. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لعدم وجود قضايا قانونية تنطوي على أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus