L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles est un élément critique de l'amélioration de la qualité de vie des femmes à tous les stades de leur vie. | UN | والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة عنصر حاسم في عملية تحسين نوعية حياة النساء من جميع الأعمار. |
57. Dans le cadre de la démographie et du développement durable, le FNUAP souligne que les systèmes juridiques doivent protéger et faire respecter les droits des femmes et qu'il faut éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes. | UN | 57- وفي إطار السكان والتنمية المستدامة، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أكد على أن النظم القانونية يجب أن تكفل حماية وإعمال حقوق المرأة، وعلى أنه يجب القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة. |
L'Association internationale pour les droits des veuves travaille également à convaincre les gouvernements de respecter leur obligation internationale de mettre un terme à toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et les filles. | UN | كما تعمل المنظمة على ضمان امتثال الحكومات لالتزاماتها الدولية الخاصة بإنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Le but essentiel de cette Stratégie est de contribuer au développement humain durable et à la réalisation des droits de la personne, de l'égalité entre les citoyennes et les citoyens, par l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, à travers le cycle de vie. | UN | تهدف هذه الاستراتيجية أساسا إلى المساهمة في التنمية البشرية المستدامة وفي إعمال حقوق الإنسان، والمساواة بين المواطنات والمواطنين، بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة على طول دورة الحياة. |
Alors que la Commission de la condition de la femme se prépare à réunir la communauté internationale à New York à l'occasion de sa cinquante-septième session, nous la conjurons d'user de sa position pour attirer l'attention du Gouvernement du Nigéria sur ce qui doit être fait pour éliminer toutes les formes de discrimination et de violence envers les femmes, en particulier sur son territoire. | UN | وفي الوقت الذي تستعد فيه لجنة وضع المرأة لعقد دورتها السابعة والخمسين في نيويورك، نناشد اللجنة أن تستخدم موقعها المتميز للفت انتباه حكومة نيجيريا إلى ما يجب القيام به للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، وخاصة في نيجيريا. |
1. La protection contre toutes les formes de discrimination et de violence contre des personnes handicapées. | UN | 1 - الحماية من جميع أشكال التمييز والعنف ضد المعوقين. |
Pour assurer l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, World Vision en appelle à tous les membres de la Commission de la condition de la femme pour qu'ils défendent les droits des enfants en éduquant les filles et en prévenant la violence. | UN | ومن أجل القضاء على كافة أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، تدعو منظمة الرؤية العالمية الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة إلى تدعيم حقوق الأطفال من خلال تعليم الفتيات ومنع العنف. |
Pour éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, il faut répondre aux besoins de protection des femmes et des filles réfugiées et déplacées. | UN | وللقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتاة، لا بد من تلبية احتياجات المرأة والفتاة اللاجئة والمشردة داخليا من الحماية. |
Nous nous félicitons également que l'accent soit de plus en plus mis sur la nécessité d'éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, et en particulier les petites filles, comme en témoigne l'attention qu'a portée à cette question la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | كما نرحب بالتأكيد المتزايد على ضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، ولا سيما الفتيات، مثلما يدل على ذلك تركيز الدورة الحادية والخمسين للجنة على وضع المرأة. |
Conscientes de la gravité de l'infanticide et du fœticide des filles, nous exhortons la Commission de la condition de la femme, dans les débats de sa cinquante et unième session portant sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, à faire ce qui suit : | UN | لذا، ندعو لجنة وضع المرأة بالأمم المتحدة إلى أن تقوم خلال دورتها الحادية والخمسين التي تركز على القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة بما يلي: |
e) Continuer à renforcer l'action des organismes compétents des Nations Unies pour l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes; | UN | )ﻫ( مواصلة تعزيز الجهود التي تقوم بها الكيانات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة؛ |
Le Népal a pris plusieurs mesures, notamment législatives et administratives, et mis en place des politiques et programmes visant à mettre fin à toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et promouvoir leurs droits et leur participation dans les domaines économique, social, culturel et politique, à tous les niveaux. | UN | وأضافت قائلة إن نيبال قد اتخذت تدابير عديدة، لا سيما تدابير تشريعية وإدارية، ووضعت سياسات وبرامج ترمي إلى إلغاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وتعزيز حقوقها ومشاركتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على جميع المستويات. |
Depuis 1981, l'OMCV contribuent pour l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, aidant dans la lutte pour l'indépendance économique, sociale, et culturelle. | UN | 107 - ومنذ عام 1981، ومنظمة نساء الرأس الأخضر تساهم في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، فهي توفر المساعدة اللازمة في مجال الكفاح من أجل استقلال المرأة الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Par ailleurs, World Vision propose la création de partenariats avec les institutions sociales et la société civile - telles que les églises, les conseils d'anciens, les organisations féminines ou masculines, les éducateurs, les clubs d'enfants, les dirigeants communautaires et les parents, pour assurer l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح منظمة الرؤية العالمية إقامة شراكة مع المؤسسات الاجتماعية والمجتمع المدني، مثل الكنائس ومجالس الشيوخ، والمنظمات النسائية ومنظمات الرجال، والمعلمين، ونوادي الأطفال، وقادة المجتمع والآباء، لكفالة القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة. |
Le thème retenu par la Commission de la condition de la femme en 2007 - L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles - , requiert l'adoption de mesures d'urgence. | UN | وإن موضوع دورة لجنة وضع المرأة في عام 2007 - وهو القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة - يتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Un membre du Comité a participé à une réunion d'experts sur l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, organisée par la Division de la promotion de la femme et l'UNICEF à Florence en 2006. | UN | وحضر أحد أعضاء لجنة حقوق الطفل اجتماع فريق الخبراء حول " القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات " الذي نظمته شعبة النهوض بالمرأة واليونيسيف في فلورنسا في عام 2006. |
Par ailleurs, l'argument avancé par le Président selon lequel le projet de loi sur les relations familiales n'aurait pas été adopté pour la raison que les ONG du pays n'ont pas présenté d'observations sur la question n'est pas acceptable. Le Gouvernement est tenu de faire disparaître toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن زعم الرئيس بأن مشروع قانون العلاقات المنزلية لم يقر لأن المنظمات الوطنية غير الحكومية لم تقدم تعليقاتها عليه غير مقبول، إن مسؤولية الحكومة أن تزيل جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء. |
:: À adopter de solides législations nationales pour promouvoir et protéger l'égalité des sexes et les droits de tous à ne pas être victimes de discrimination, de coercition et de violence, en prévoyant des mesures concrètes pour éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et les filles en général, notamment en ce qui concerne le VIH. | UN | :: اعتماد تشريعات وطنية قوية تعزز وتحمي المساواة بين الجنسين وحقوق جميع الناس في العيش في مأمن من التمييز والقسر والعنف، وتتضمن تدابير ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات بصفة عامة وفي التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; | UN | " 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛ |
14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; | UN | 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛ |
La Tunisie a encouragé le Congo à poursuivre la lutte contre toutes les formes de discrimination et de violence envers les femmes. Elle a invité le Haut-Commissariat et la communauté internationale à répondre favorablement aux demandes d'assistance technique. | UN | 53- وشجعت تونس الكونغو على مواصلة مكافحة جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، ودعت مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بصورة إيجابية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية. |
L'USFMEP a participé à trois tables rondes sur les différentes formes de discrimination et de violence à l'égard des filles. | UN | وشارك اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط في ثلاث جلسات نقاش بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |