"أشكال العقوبة البدنية للأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • châtiments corporels infligés aux enfants
        
    • formes de châtiments corporels des enfants
        
    • châtiments corporels contre les enfants
        
    • châtiments corporels à enfants
        
    • formes de châtiment corporel des enfants
        
    • châtiments corporels envers les enfants
        
    • formes de châtiments corporels donnés aux enfants
        
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    16. Selon l'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (ci-après l'Initiative mondiale), les châtiments corporels sont licites en tant que sanction punissant une infraction. UN 16- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية وسيلة مشروعة للمعاقبة على الجريمة.
    38. Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter et de faire respecter une loi visant à prévenir toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants comme méthode disciplinaire dans tous les milieux, y compris au sein de la famille et du système de protection de remplacement, et à y mettre un terme. UN 38- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وإنفاذ تشريعات لمنع جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال والقضاء عليها في جميع المؤسسات، بما في ذلك في الأسرة وفي نظم رعاية الطفل البديلة.
    636. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et de donner pleinement effet à une législation interdisant expressément toutes les formes de châtiments corporels des enfants dans tous les milieux, y compris au sein de la famille. UN 636- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ بالكامل قوانين تحظر بشكل صريح جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك البيت.
    26. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants signale que, lors de l'Examen périodique universel précédent, la Serbie a accepté la recommandation tendant à interdire les châtiments corporels, y compris au sein de la famille. UN 26- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن صربيا قبلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل السابق التوصية التي تقضي بحظر العقوبة البدنية، بما في ذلك في الأسرة.
    102.26 Revoir sa législation en vue d'interdire et de réprimer les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Mexique); UN 102-26- مراجعة تشريعاتها لحظر أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط والمعاقبة عليها (المكسيك)؛
    20. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que la loi de 2010 sur la prévention de la violence au foyer interdit expressément le châtiment corporel dans la sphère familiale et dans les autres modes de protection des enfants. UN 20- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن قانون عام 2010 المتعلق بمنع العنف المنزلي يحظر صراحة العقوبة البدنية داخل البيت وفي غيره من أوساط الرعاية.
    29. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que malgré les recommandations répétées du Comité des droits de l'enfant et le soutien du Congrès à la réforme législative exprimé en 2007, le châtiment corporel des enfants demeure une pratique légale. UN 29- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أنه على الرغم من التوصيات المتكررة التي قدمتها لجنة حقوق الطفل وعلى الرغم من الدعم الذي عبّر عنه مجلس الشيوخ لإصلاح القانون عام 2007، لا يزال العقاب البدني للأطفال مشروعاً.
    22. L'Initiative mondiale pour mettre fin à toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note que les châtiments corporels dans la famille et à l'école sont autorisés par la loi. UN 22- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في البيت وفي المدرسة.
    c) La modification, en 2007, du Code pénal portant incrimination de toutes les formes de châtiments corporels infligés aux enfants et faisant de la violence familiale une infraction pénale distincte; UN (ج) تعديل قانون العقوبات في عام 2007 لتجريم جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال واعتبار العنف المنزلي جريمة مستقلة؛
    L'Initiative mondiale note toutefois que, au regard de la législation en vigueur, la légalité des châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été remise en question depuis l'EPU initial. UN 11- ومع ذلك، أشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أنه على صعيد التشريعات السارية، لم يحدث تغيير في مشروعية العقوبة البدنية للأطفال منذ الاستعراض الدوري الشامل الأولي.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants constate que l'usage des châtiments corporels sur les enfants est légal dans la famille, à l'école, dans les structures de protection de remplacement et dans le système pénal, alors que l'Arabie saoudite a accepté de l'interdire au cours de l'Examen périodique universel. UN ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال في المنزل والمدارس وأوساط الرعاية البديلة والسجون رغم أن المملكة قبلت منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que la législation tchadienne est en cours de révision afin d'être harmonisée avec les normes internationales. UN 13- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القوانين الوطنية يجري استعراضها بغية مواءمتها مع المعايير الدولية.
    Le Code brésilien de 1990 relatif aux enfants et aux adolescents a été modifié en juin 2014 afin d'interdire tous les châtiments corporels infligés aux enfants. UN 80 - وذكر أن القانون البرازيلي المتعلق بالأطفال والمراهقين لسنة 1990 قد عُدّل في حزيران/يونيو 2014 بغية حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    L'Initiative mondiale pour l'abolition de tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que le châtiment corporel infligé aux enfants est légal, malgré les recommandations répétées du Comité des droits de l'enfant et d'autres organes conventionnels visant à l'interdire, et des recommandations formulées dans le cadre du premier cycle de l'Examen périodique universel en 2009, que l'Éthiopie a rejetées. UN 32- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقوبة البدنية للأطفال مشروعة، رغم التوصيات المتكررة بحظرها والتي قدمتها لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، وهي توصيات رفضتها إثيوبيا.
    L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) affirme que la loi de 2012 relative à l'enfance n'interdit pas les châtiments corporels au domicile familial ou dans tout autre cadre. UN 21- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن قانون الطفل الصادر عام 2012 لم يحظر العقاب البدني في المنزل أو في أي مكان آخر(33).
    32) Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi interdisant expressément toutes les formes de châtiments corporels des enfants dans tous les contextes, y compris dans la famille. UN 32) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعات تحظر صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع المرافق، بما في ذلك المنزل.
    Il a recommandé à la République démocratique populaire lao d'interdire expressément dans la loi toute forme de châtiments corporels contre les enfants dans tous les environnements, et d'encourager le recours à d'autres formes de discipline. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن ينص القانون صراحة على حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، وتعزيز الأشكال البديلة للتأديب(54).
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire tous les châtiments corporels à enfants dans tous les contextes, de mener des campagnes d'information pour sensibiliser les parents et le grand public aux effets néfastes de ces châtiments, et de promouvoir des formes de discipline non violentes, positives, en remplacement des châtiments corporels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، وتنظيم حملات عامة لتوعية الآباء وعامة الجمهور بآثاره الضارة، وتعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية.
    a) D'adopter une loi interdisant expressément toutes les formes de châtiment corporel des enfants dans la famille, dans les écoles, dans les centres de détention, dans les autres types d'institutions s'occupant d'enfants et dans la communauté; UN (أ) اعتماد قانون يحظر بالفعل جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس ومراكز الاحتجاز وغير ذلك من أنواع مؤسسات رعاية الأطفال وداخل مجتمعاتهم المحلية؛
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que la législation vietnamienne autorise les châtiments corporels envers les enfants en dépit de l'intention déclarée du Gouvernement de réformer la loi et des recommandations renouvelées du Comité des droits de l'enfant préconisant l'interdiction de cette pratique. UN 31- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال بأن القانون في فييت نام يجيز ممارسة العقاب الجسدي للطفل رغم إعلان الحكومة عزمها على إصلاح القانون ورغم توصية لجنة حقوق الطفل مراراً بحظر العقاب الجسدي(47).
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de toutes les formes de châtiments corporels donnés aux enfants (GIEACPC) note que les châtiments corporels à la maison sont licites. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة في المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus