L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'ériger explicitement toutes les formes de violence familiale en infraction dans le Code pénal. | UN | توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف بصراحة كافة أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي. |
L'État partie devrait adopter une législation criminalisant toutes les formes de violence dans la famille. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً يجرم جميع أشكال العنف المنزلي. |
La politique néerlandaise est donc neutre, ciblant toutes les victimes et toutes les formes de violence domestique. | UN | وبالتالي فإن السياسة الهولندية لا تميز بين الجنسين، وتستهدف جميع الضحايا وجميع أشكال العنف المنزلي. |
La loi sur la violence au foyer (prévention et protection) de 2010 contient des dispositions juridiques strictes pour protéger les femmes et les enfants contre toutes les formes de violence au foyer. | UN | ويتضمن قانون (منع) العنف المنزلي (والحماية منه) لعام 2010 أحكاماً قانونية صارمة لحماية المرأة والطفل من كل أشكال العنف المنزلي. |
la violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que la discrimination et les préjugés liés aux différences ethniques et sexuelles sont l'une des flagrantes illustrations de cette inégalité. | UN | ومن المفهوم أن أشكال العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة، فضلا عن أشكال التمييز والتحيز المتعلقة بالتنوع العرقي وتنوع الميول الجنسية، تشكل تجسيدا لعدم المساواة هذا. |
L'État partie devrait renforcer l'action qu'il mène pour prévenir et combattre toutes les formes de violence intrafamiliale en veillant à ce que les cadres légaux et politiques pertinents qui existent soient effectivement respectés, et notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي: |
Le Comité relève également avec satisfaction l'adoption pour 2010-2014 d'un plan national d'action de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales. | UN | 5 - وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير باعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة عنف العشير وغيره من أشكال العنف المنزلي للفترة 2010-2014. |
L'État partie devrait également dispenser une formation obligatoire aux fonctionnaires de police afin de les sensibiliser à toutes les formes de violence familiale. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضا توفير التدريب الإلزامي للشرطة لتوعيتهم فيما يتعلق بجميع أشكال العنف المنزلي. |
Cette loi vise spécifiquement à prévenir toutes les formes de violence familiale et à protéger ses victimes. | UN | ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه. |
Il peut s'agir de cas de maltraitance à enfants ou de femmes battues − les formes de violence familiale les plus courantes. | UN | وتشمل هذه المشاكل الإساءة إلى الأطفال وضرب الأزواج، باعتبارهما أكثر أشكال العنف المنزلي انتشارا. |
:: Multiplier les campagnes de prévention de l'utilisation des armes légères à la maison et d'information sur le lien entre elles et les diverses formes de violence familiale. | UN | :: زيادة حملات مكافحة استخدام الأسلحة الصغيرة في المنازل وإبراز صلتها بمختلف أشكال العنف المنزلي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'ériger explicitement toutes les formes de violence familiale en infraction dans le Code pénal. | UN | توصي اللجنة بأن تجرِّم الدولة الطرف بصراحة كافة أشكال العنف المنزلي في قانون العقوبات الخاص بها. |
Elle a également accueilli avec satisfaction la décision de réviser la législation sur la violence à l'égard des femmes et des enfants et a espéré qu'une nouvelle législation visant toutes les formes de violence familiale serait promulguée. | UN | كما رحّبت تركيا بقرار إعادة النظر في التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة والطفل وأعربت عن أملها في أن تسنّ تونغا تشريعاً جديداً يعالج جميع أشكال العنف المنزلي. |
L'État partie devrait veiller à ce que la loi révisée sur les infractions sexuelles prévoie des poursuites d'office pour toutes les formes de violence dans la famille. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع. |
L'État partie devrait veiller à ce que la loi révisée sur les infractions sexuelles prévoie des poursuites d'office pour toutes les formes de violence dans la famille. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع. |
L'État partie devrait veiller à ce que la loi révisée sur les infractions sexuelles prévoie des poursuites d'office pour toutes les formes de violence dans la famille. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المقاضاة التلقائية بشأن جميع أشكال العنف المنزلي في قانونها الجنائي الجنسي المراجَع. |
Elle demande au Gouvernement de veiller à ce que le renforcement de ces tribunaux ne subvertisse pas les tentatives de contenir toutes les formes de violence domestique. | UN | وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى ضمان إلا يؤدي تدعيم محاكم الأسرة والشريعة إلى تقويض محاولات كبح كل أشكال العنف المنزلي. |
L'objectif du Plan est de déterminer et d'exécuter toutes les mesures nécessaires, en coopération avec toutes les parties intéressées, en vue de l'éradication de toutes les formes de violence domestique contre les femmes dans notre pays. | UN | وهدف الخطة هو تحديدليل وتنفيذ جميع التدابير اللازمة والمطلوبة للقضاء على جميع أشكال العنف المنزلي ضد المرأة في بلدنا، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La loi sur la violence au foyer de 1995 vise à réduire et à prévenir cette forme de violence. Elle dispose à cette fin que toutes les formes de violence au foyer − physique, sexuelle et psychologique − sont inacceptables et assure aux victimes une protection juridique effective. | UN | 77- ويرمي قانون العنف المنزلي في نيوزيلندا لعام 1995 إلى الحدِّ من العنف المنزلي، ومنع وقوعه عن طريق الإقرار بأنه لا يمكن قبول أي شكل من أشكال العنف المنزلي بما في ذلك العنف الجسدي والجنسي والنفسي، وضمانِ الحماية القانونية الفعالة لضحاياه. |
118.65 Réformer la législation nationale dans le but de mieux protéger les enfants et les femmes contre la violence, surtout la violence familiale (Fédération de Russie); | UN | 118-65- تعديل التشريعات الوطنية بغرض تحسين حماية الطفل والمرأة من العنف ومن جميع أشكال العنف المنزلي (الاتحاد الروسي)؛ |
La Suisse a noté avec satisfaction la ratification de la Convention contre la torture et les efforts faits par le Vanuatu pour appliquer la loi relative à la protection de la famille, afin de prévenir et de combattre toutes les formes de violence intrafamiliale. | UN | 74- ورحّبت سويسرا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والجهود المبذولة لتنفيذ قانون حماية الأسرة سعياً إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي ومكافحتها. |
Le Comité est préoccupé par le défaut d'application effective du plan national de lutte contre la violence entre partenaires et d'autres formes de violences intrafamiliales pour 2010-2014, notamment en ce qui concerne les mariages forcés, les violences commises au nom du prétendu honneur et les mutilations génitales féminines. | UN | 16 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الفعالية في تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة عنف العشير وغيره من أشكال العنف المنزلي للفترة 2010-2014، وخصوصاً فيما يتعلق بالزيجات القسرية، والعنف المرتكب باسم ما يُدعى " الشرف " ، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
90. Par ailleurs, en dépit de l'incrimination de toutes les formes de violence dans le code pénal, le Mali connaît quelques formes de violences domestiques faites aux femmes et aux enfants. | UN | 90- ورغم أن قانون العقوبات يجرم كافة أشكال العنف، فإن النساء والأطفال في مالي يخضعون لبعض أشكال العنف المنزلي. |