Je voudrais également remercier les hommes et les femmes réellement exceptionnels qui servent l'ONU. | UN | وأود أن أشكر أيضا الرجال والنساء الأفذاذ الذين يعملون في خدمة الأمم المتحدة. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général des rapports complets et riches en information qu'il a présentés à l'occasion de ce débat. | UN | وأود أن أشكر أيضا الأمين العام على تقاريره الشاملة والحافلة بالمعلومات التي قُدمت بمناسبة هذه المناقشة. |
Je voudrais également remercier l'Assemblée d'avoir partagé ses expériences afin de trouver des solutions applicables dans nos divers environnements. | UN | وأود أن أشكر أيضا الجمعية العامة على تبادل الخبرات في البحث الجدّي عن حلول توائم بيئاتنا المختلفة. |
Je remercie également mon nouveau Représentant spécial, M. Bathily, et le personnel du BRENUAC des efforts qu'ils continuent de déployer au service de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. | UN | وأود أن أشكر أيضا ممثلي الخاص، السيد باتيلي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة للنهوض بقضية السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Je remercie également les autres auteurs de ce projet. | UN | وأود أن أشكر أيضا بقية مقدمي المشروع. |
Je voudrais également remercier tous ceux qui se sont rendus à la Mission permanente du Liban pour signer le livre de condoléances, au premier rang desquels M. Jean Ping, Président de l'Assemblée générale, et le Secrétaire général M. Kofi Annan. | UN | واسمحوا لي أن أشكر أيضا جميع الذين حضروا إلى مكاتب البعثة اللبنانية للتوقيع على سجل التعازي، وعلى رأسهم معالي رئيس الجمعية العامة، السيد جون بينغ، وسعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان. |
Je voudrais également remercier la coordinatrice, Jennifer McIver de Nouvelle-Zélande, pour les efforts qu'elle a déployés à cet égard. | UN | وأود أن أشكر أيضا المنسقة، السيدة جنيفير ماكيفر ممثلة نيوزيلندا على ما بذلته من جهد في هذا الصدد. |
J'aimerais également remercier le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, S. E. l'Ambassadeur Urbina, du Costa Rica, d'avoir présenté le rapport du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، سعادة السيد أوربينا، سفير كوستاريكا، على عرض تقرير مجلس الأمن. |
Je voudrais également remercier mon collègue, Christian Wenaweser, Représentant permanent du Liechtenstein, dont les contributions ont toujours été d'une grande valeur. | UN | كما أود أن أشكر زميلي، كريستيان فينافيسر، الممثل الدائم لليختنشتاين، الذي كانت إسهاماته دائما بالغة القيمة، وأود أن أشكر أيضا الفريق الذي عمل معكم، سيدي الرئيس. |
Je souhaite également remercier le Gouvernement de la Fédération de Russie et le général Kirianov d'avoir généreusement proposé d'accueillir la conférence ministérielle l'année prochaine et de leur rôle directeur dans le domaine de la sécurité routière mondiale. | UN | وأود أن أشكر أيضا حكومة الاتحاد الروسي والجنرال كيريانوف على تفضلهما باستضافة المؤتمر الوزاري في الشهر المقبل، وعلى اضطلاعهما بدور طلائعي فيما يتعلق بالسلامة على الطرق، على الصعيد العالمي. |
À travers lui, je voudrais également remercier les organisations de la société civile qui, dans le monde entier, œuvrent et s'investissent sans compter pour trouver un règlement global, juste et durable à la question de la Palestine. Je les remercie également pour leur précieuse contribution aux travaux du Comité. | UN | ومن خلاله، أود أن أشكر أيضا جميع منظمات المجتمع المدني التي تعمل بدون كلل في جميع أرجاء العالم من أجل إيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية على إسهاماتها القيمة في عمل اللجنة. |
Je voudrais également remercier les membres du Bureau, l'Ambassadeur Batiouk et M. Khandogy, de l'Ukraine, l'Ambassadrice Mason, du Canada, ainsi que l'Ambassadeur Jaramillo, de la Colombie, et leur exprimer notre gratitude pour leurs efforts et contributions à la direction des travaux des Groupes de travail. | UN | وأود أن أشكر أيضا المكتب والسفير باتيوك والسيد خاندوغــي ممثلـي اوكرانيـا والسفيرة ميسون ممثلة كندا، والسفير خارامييو ممثل كولومبيا، وأعرب عن تقديرنا لجهودهم واسهاماتهم فــي أعمــال اﻷفرقة العاملة الرائدة. |
Je veux également remercier le Secrétaire général pour son rapport général (A/64/1) sur le travail de l'Organisation, et le féliciter en même temps pour l'initiative qu'il a prise de convoquer un sommet de haut niveau sur les changements climatiques. | UN | وأود أن أشكر أيضا الأمين العام على تقريره الشامل (A/64/1) عن أعمال المنظمة، وأن أهنئه كذلك على مبادرته بعقد مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ. |
Je voudrais également remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir proposé un thème tout à fait approprié, < < Incidences de la crise alimentaire mondiale sur la pauvreté et la faim dans le monde et nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > . | UN | واسمحوا لي أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على طرح موضوع ملائم جدا، وهو " أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم وضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " . |
Je voudrais également remercier S. E. M. Amara Essy, Président de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, pour son excellent travail, ainsi que le Secrétaire général pour son oeuvre de restructuration des Nations Unies à la veille de leur jubilé, occasion de se souvenir et de se réjouir, mais aussi moment propice pour réfléchir et faire le bilan. | UN | وأود أن أشكر أيضا سعادة السيد أمارا إيسي، الذي كان رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، على قيادته القديرة، وأن أتقدم بالتقدير الوافي لﻷمين العام على اﻹنجازات التي حققها في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة عشية الاحتفال بذكراها السنوية الذهبية - وهي مناسبة للتذكر والاحتفال، إلا أنها أيضا مناسبة للتأمل والتقييم. |
Je remercie également le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Jorge Urbina du Costa Rica, des observations qu'il a formulées en sa qualité de Président lorsqu'il a présenté le rapport du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن، السفير خورخي أوربينا، ممثل كوستاريكا، على ملاحظاته بصفته الرئيس، التي أعرب عنها عند تقديم التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Je remercie également le Président de l'Assemblée générale de l'intérêt qu'il porte à cette question dont il a dit qu'elle était l'une des quatre priorités principales de sa présidence et pour les observations faites à ce sujet dans sa déclaration liminaire. | UN | كما أود أن أشكر أيضا رئيس الجمعية العامة على التزامه بهذه المسألة، وعلى النقاط التي أثارها في وقت سابق في ملاحظاته التمهيدية، واصفا إياها بأنها تقع ضمن أهم أربع أولويات لرئاسته. |
Je remercie également tous les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police, l'Union africaine, la CEDEAO, l'Union européenne, les partenaires bilatéraux, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et tous les autres partenaires pour leurs contributions importantes au processus de paix au Mali. | UN | وختاما، أود أن أشكر أيضا جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وجميع الشركاء الآخرين على مساهمتهم الكبيرة في السلام والأمن والتنمية في مالي. |
Bien entendu, mes remerciements s'adressent également à la présidence du Groupe de travail I, sur les questions nucléaires, qui a été courageuse et qui a fait un travail difficile dans des circonstances assez délicates. | UN | وبطبيعة الحال، أود أن أشكر أيضا رئيس الفريق العامل الأول، المعني بالمسائل النووية، الذي اتسم بالشجاعة واضطلع بأعمال شاقة تحت ظروف بالغة الدقة. |