"أشكر الدول" - Traduction Arabe en Français

    • remercier les États
        
    • remercie les États
        
    Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    Au nom du Président de l'Assemblée générale, je voudrais remercier les États Membres pour leur participation active à ces débats. UN وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات.
    Je tiens à remercier les États Membres de tout le travail qu'ils ont accompli pour mieux faire comprendre cette notion importante. UN وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres de leurs inlassables efforts pour faire figurer la question de la désertification à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء على الجهود التي بذلتها دون كلل لإدراج موضوع التصحر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Au nom de l'Équateur, je remercie les États et les organisations qui ont apporté une contribution à cette cause ou se sont engagés à y contribuer. UN وباسم إكوادور، أشكر الدول والمنظمات التي ساهمت في هذه القضية أو تعهدت بالمساهمة فيها.
    Je saisis cette occasion pour remercier les États qui ont déjà honoré leurs engagements. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الدول التي أوفت بالتزاماتها فعلا.
    J'aimerais tout d'abord remercier les États Membres de l'ONU pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis longtemps maintenant au Tribunal international. UN وفــي البداية، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدعم الجوهري الذي تقدمه إلى المحكمة منذ فترة طويلة.
    Je tiens tout d'abord à remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis de nombreuses années au Tribunal. UN وقبل الشروع في ذلك، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة الحيوية التي طالما وفرتها للمحكمة.
    Une fois encore, au nom du peuple palestinien, je voudrais remercier les États Membres d'avoir appuyé la résolution qui vient d'être adoptée. UN مرة أخرى، وباسم الشعب الفلسطيني، أود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها للقرار المتخذ للتو.
    Nous avons consulté plusieurs pays à ce propos, et je tiens à remercier les États Membres qui nous ont manifesté leur appui. UN وقد تشاورنا مع بلدان أخرى كثيرة بشأن هذه الفكرة. وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أعربت عن تأييدها لهذه الفكرة.
    Je tiens à remercier les États Membres d'avoir salué le travail de l'Union interparlementaire (UIP) dans le Document final de cette conférence. UN أود أن أشكر الدول الأعضاء على الاعتراف بعمل الاتحاد البرلماني الدولي في الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي أولتها للمكتب، فبهما نتمكن من تنفيذ ولايتنا الهامة.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي أولتها للمكتب، فبهما نتمكن من تنفيذ ولايتنا الهامة.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau des services de contrôle interne, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي توليها للمكتب، والتي تمكننا من أداء مهام ولايتنا الهامة.
    Je voudrais maintenant remercier les États Membres de notre organisation de leur appui moral et matériel à la cause sud-africaine et des énormes contributions qu'ils ont individuellement et collectivement faites pour l'élimination pacifique de l'apartheid. UN أود اﻵن أن أشكر الدول اﻷعضاء في منظمتنا على دعمها المعنوي والمادي لقضية جنوب افريقيا ولﻹسهامات الضخمة التي قدمتها فرادى ومجتمعة من أجل القضاء على الفصل العنصري سلميا.
    Au nom du Comité, je tiens à remercier les États qui ont appuyé son travail et lui ont facilité l'organisation de diverses manifestations en les accueillant et en participant à ses travaux. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكر الدول التي دعمت عملها وسهلت تنظيم اﻷنشطة بتوفير المواقع التي تقام فيها وبالمشاركة في المناقشات.
    Je tiens à remercier les États Membres qui continuent de fournir des contributions financières et en nature importantes en vue de l'enlèvement et de la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تواصل تقديم قدرٍ كبير من التمويل ومن التبرعات العينية بغية نقل مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدمير تلك المواد.
    J'aimerais remercier les États Membres qui ont fourni un appui généreux en faveur des efforts déployés sur le plan humanitaire par les Nations Unies en Iraq, ce qui a permis de sauver des milliers de vies. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما سخيا للجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق، والتي ساعدت على إنقاذ حياة الآلاف.
    Je remercie les États Membres de leur engagement et de leur détermination. UN أشكر الدول الأعضاء على التزامها وعملها الريادي.
    Je remercie les États Membres de l'assistance qu'ils continuent de fournir en allouant le personnel, le matériel et les fonds dont a besoin la MANUI pour ses opérations. UN وإني أشكر الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم عن طريق تزويد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بما يلزم من الأفراد والمعدات وأموال التشغيل.
    Je remercie les États membres d'appuyer cette proposition et de reconnaître ainsi l'importance cruciale pour les Nations Unies d'aider les États à réduire les risques de catastrophe. UN وإني أشكر الدول الأعضاء على تأييدها هذا المقترح الذي ينمّ عن اعترافها المحمود بما توليه الأمم المتحدة من أهمية محورية لدعم جهود الدول للحدّ من الخسائر الناجمة عن الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus