Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Avant de conclure mes brèves observations, je voudrais remercier les délégations de leur coopération et de leur esprit constructif, et les membres du Bureau de leur appui. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظاتي المختصرة، أود أن أشكر الوفود على تعاونها وروحها البناءة، وأشكر أعضاء المكتب على دعمهم. |
Avant de conclure, je voudrais encore une fois remercier les délégations pour leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | قبل أن أختم كلامي، اسمحوا لي مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Je tiens, pour terminer, à remercier les délégations pour leur appui constant à la résolution des Nations Unies relative à la Convention sur les armes chimiques. | UN | في الختام، أود أن أشكر الوفود على دعمها الثابت لقرار الجمعية العامة حول اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Je tiens à remercier les délégations d'avoir respecté le temps de parole de 10 minutes pour les déclarations en leur nom propre. | UN | وأود أن أشكر الوفود على التقيد بحد الـ 10 دقائق للبيانات الوطنية. |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la dernière année des travaux de la Commission. | UN | وأخيرا، أشكر الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال العام المنقضي من عمل الهيئة. |
Je tiens à remercier les délégations de leur coopération et les assure que les modifications apportées au cours de la 22e séance officielle de la Cinquième Commission ont été dûment prises en compte et figureront dans les projets de résolution et les rapports, qui seront publiés prochainement. | UN | أود أن أشكر الوفود على تعاونها وأؤكد لها أن التغييرات التي أجريت خلال الجلسة الرسمية الـ 22 للجنة الخامسة قد روعيت على النحو الواجب، وسيتجلى ذلك في مشاريع القرارات والتقارير، التي ستصدر قريبا. |
Je tiens à remercier les délégations de leur coopération et à les assurer que les changements apportés à la 39e séance plénière de la Cinquième Commission ont dûment été pris en compte et reflétés dans le projet de résolution et le projet de décision dont elles sont saisies. | UN | وأود أن أشكر الوفود على تعاونها وأؤكد لها أن التغييرات التي أدخلت في الجلسة العامة التاسعة والثلاثين للجنة الخامسة قد روعيت على النحو الواجب ويعبر عنها في مشاريع القرارات والتقارير المعروضة عليها. |
Je tiens à remercier les délégations de leur coopération et à les assurer que les changements apportés à la 27e séance officielle de la Cinquième Commission ont dûment été pris en compte et sont reflétés dans les projets de résolution et les rapports dont l'Assemblée est saisie. | UN | وأود أن أشكر الوفود على تعاونها وأؤكد لها أن التغييرات التي أدخلت خلال الجلسة الرسمية السابعة والعشرين للجنة الخامسة قد روعيت على النحو الواجب وتتجلى في مشاريع القرارات والتقارير المعروضة على الجمعية. |
Avant toute chose, je tiens à remercier les délégations de leur grand intérêt pour notre projet de résolution, de leur participation constructive aux consultations et de l'appui considérable qu'elles ont apporté à cette ambitieuse proposition pendant la présente session de la Première Commission. | UN | بدايةً، أود أن أشكر الوفود على اهتمامها البالغ بمشروع القرار الذي قدمناه ومشاركتها البناءة في المشاورات غير الرسمية، فضلاً عن الدعم الكبير الذي قدمته لهذا المشروع الطموح خلال الدورة الحالية للجنة الأولى. |
Je tiens à remercier les délégations de leur coopération et à les assurer que les changements effectués à la 36e réunion officielle de la Cinquième Commission, qui s'est tenue ce soir, ont été dûment pris en compte et seront reflétés dans les projets de résolution dont l'Assemblée sera saisie ce soir. | UN | أود أن أشكر الوفود على تعاونها وأن أؤكد لها أن التغييرات التي تم إدخالها أثناء الجلسة الرسمية 36 للجنة الخامسة، التي عُقدت هذا المساء، تم أخذها في الاعتبار كما ينبغي وستُدرج في مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية الليلة. |
Je tiens à remercier les délégations de leur coopération et à les assurer que les changements effectués à la 26e séance officielle de la Cinquième Commission, qui s'est tenue ce soir, ont été dûment pris en compte et seront reflétés dans les projets de résolution et les rapports qui seront bientôt publiés. | UN | وأود أن أشكر الوفود على تعاونها وأن أؤكد لها على أن التغييرات التي أدخلت خلال الجلسة الرسمية السادسة والعشرين للجنة الخامسة، المعقودة مساء هذا اليوم، أُخِذت بعين الاعتبار على النحو الواجب وستبرز في مشاريع القرارات والتقارير التي ستصدر قريبا. |
Enfin, je souhaite remercier les délégations de leur coopération et les assurer que les changements apportés au cours de la 40e réunion officielle de la Cinquième Commission, tenue ce matin, ont été dûment pris en compte et seront dûment consignés dans les versions corrigées des documents. | UN | أخيرا، أود أن أشكر الوفود على تعاونها، وأن أؤكد لها أن التغييرات التي أجريت أثناء الجلسة الرسمية الـ 40 للجنة الخامسة، المعقودة صباح اليوم، قد أخذت في الاعتبار على النحو الواجب وستعكس في التعميمات المصوبة للوثائق حسب الحاجة. |
J'aimerais également remercier les délégations pour leur collaboration et leur dévouement afin d'assurer que les deux résolutions continuent d'orienter les États dans leurs efforts visant à assurer une gouvernance efficace des pêches et des océans. | UN | وأود أيضا أن أشكر الوفود على تعاونها وتفانيها في كفالة استمرار كل من القرارين في تقديم الإرشادات للدول للعمل على تحقيق حوكمة فعالة لمصائد الأسماك والمحيطات. |
Je tiens à remercier les délégations pour leur coopération et à les assurer que les changements apportés à la 27e séance de la Cinquième Commission ont été dûment pris en compte et apparaîtront dans les projets de résolution et les rapports pertinents, qui seront prochainement publiés. | UN | وأود أن أشكر الوفود على تعاونها وأن أؤكد لها أن التغييرات التي أدخلت في سياق الجلسة الرسمية السابعة والعشرين للجنة الخامسة قد تم مراعاتها على النحو الواجب وستجسد في مشاريع القرارات والتقارير التي ستصدر قريبا. |
Je tiens à remercier les délégations pour leur coopération et les assurer que les changements effectués durant la 33e séance officielle de la Cinquième Commission, qui s'est tenue hier après-midi, ont été dûment pris en compte et sont reflétés dans les rapports dont l'Assemblée est saisie cette après-midi. | UN | وأود أن أشكر الوفود على تعاونها وأؤكد أن التغييرات التي أُجريت خلال الجلسة الرسمية 33 للجنة الخامسة، التي عُقدت عصر أمس، قد أُخذت بعين الاعتبار كما ينبغي وتظهر في التقارير المعروضة على الجمعية عصر اليوم. |
Je voudrais également remercier les délégations d'avoir fait en sorte que cette session soit une des plus fructueuses de la Commission et de nous avoir fait part des intéressantes discussions. | UN | كما أود أن أشكر الوفود على مساهمتها في جعل هذه الدورة واحدة من أهم الدورات وعلى جعلنا طرفا في المناقشات الشيقة التي جرت أثناءها. |
Pour terminer, j'aimerais une fois de plus remercier les délégations d'avoir adopté cette décision, et indiquer que nos États souhaitent vivement donner corps à la participation de la Communauté économique eurasienne, en tant qu'observateur, aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على اعتمادها هذا القرار، وأن أشير إلى رغبة دولنا في إعطاء مغزى حقيقي لمشاركة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا كمراقب لدى الجمعية العامة. |
M. ISEUX (Seychelles) (traduit de l'anglais) : Permettez-moi tout d'abord de remercier les délégations d'avoir accepté que la République des Seychelles participe en qualité d'observateur aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | السيد إيزوه )سيشيل(: أود في البداية أن أشكر الوفود على قبول جمهورية سيشيل للمشاركة كمراقب في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la précédente session de la Commission. | UN | ختاما، أشكر الوفود على الروح البناءة والتعاون خلال الدورة السابقة للهيئة. |