Je tiens à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Alex van Meeuwen, des efforts considérables qu'il a faits au cours de sa présidence. | UN | وأود أن أشكر سلفكم السفير ألكس فان موين على جهوده الكبيرة التي بذلها خلال رئاسته. |
Je voudrais de même remercier votre prédécesseur et les autres membres du Bureau pour l'excellent travail qu'ils ont accompli l'année dernière. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم وسائر أعضاء مكتب السنة الماضية، على العمل الممتاز الذي أنجزوه. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur pour le travail exemplaire qu'il a accompli à la direction de la session précédente de l'Assemblée. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم على قيادته وعلى العمل المثالي الذي اضطلع به كرئيس للجمعية أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Je tiens aussi à remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur de la Mongolie, M. Yumjav, de la façon dont il a exercé ses fonctions de président. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس. |
Permettez-moi aussi de remercier votre prédécesseur, l'Ambassadrice Millar, de l'Australie, pour sa sagacité et ses efforts inlassables. | UN | اسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم سفيرة أستراليا السيدة ميلر على قيادتها الحكيمة وجهودها التي لا تعرف الملل ولا الكلل. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur, mon ami Miguel d'Escoto Brockmann, des efforts qu'il a déployés sans relâche lors de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم الرئيس الصديق ميغيل ديسكوتو بروكمان، على عمله الدؤوب في الدورة السابقة. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, de tous les efforts qu'il a déployés lors de la session précédente. | UN | كما أود أن أشكر سلفكم معالي السيد سرجان كريم على ما بذله من جهد في الدورة السابقة. |
Je tiens aussi à remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Hoffmann, et souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de la Conférence, l'ambassadeur Vladimir Petrovsky, ainsi qu'à son adjoint, M. Abdelkader Bensmaïl, qui nous font partager leur expérience et nous offrent leur précieux appui. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم السفير هوفمان، وأن أرحب باﻷمين العام للمؤتمر السفير فلاديمير بتروفسكي وبنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل، اللذين يتشاطران معنا خبرتيهما ويقدمان لنا دعما قيما. |
J'aimerais commencer par vous féliciter, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, et remercier votre prédécesseur, qui a assumé ses fonctions activement et avec succès l'année dernière. | UN | أود أن أبدأ بتهنئتكم، السيد الرئيس، على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة وأن أشكر سلفكم الذي قام بواجباته بفاعلية ونجاح خلال السنة الماضية. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Suisse, M. Jürg Streuli, pour l'immense effort consenti durant son mandat en tant que Président de la Conférence. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفكم في هذا المنصب، السيد يورغ شترولي، سفير سويسرا، للمجهود الضخم الذي بذله خلال فترة ترؤسه المؤتمر. |
Je tiens par ailleurs à remercier votre prédécesseur, M. Pedro Oyarce, Ambassadeur du Chili, des efforts considérables qu'il a faits en tant que Président de la Conférence. | UN | ولا يفوتني أن أشكر سلفكم سعادة سفير شيلي، السيد بيدرو أويارسي " Pedro Oyarce " ، للمجهودات الجبارة التي بذلها بصفته رئيساً للمؤتمر. |
J'aimerais également remercier votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étran-gères de la République de Namibie, qui a mené à bien avec sagesse et un grand succès les délibérations de la cinquante-quatrième session. | UN | كما أشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا السيد ثيو - بن غوريراب على إدارته الحكيمة والناجحة لأعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Qu'il me soit aussi permis de remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Urrutia, du Pérou, et de lui rendre hommage pour le travail qu'il a accompli durant la phase finale de nos négociations. | UN | وفي هذا المقام، أود أيضاً أن أشكر سلفكم الموقر، سفير بيرو أوروتيا وأن أعرب عن عميق تقديرنا للعمل الذي أنجزه خلال المرحلة اﻷخيرة للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur, ainsi que le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et les autres membres du Département des affaires de désarmement, dont les efforts intenses ont permis de mettre sur pied des mécanismes multilatéraux de coopération internationale dans le domaine du désarmement, en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationale. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أشكر سلفكم رئيس اللجنة في الدورة السابقة والسيد وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وإدارة شؤون نزع السلاح، لما بُذل من جهد مقدر من أجل تطوير الآليات المتعددة الأطراف والتعاون الدولي وقنواته في مجالات نزع السلاح تطلعا لصون الأمن والسلم الدوليين. |
Permettezmoi également de remercier, par votre intermédiaire, l'Ambassadrice Borsiin Bonnier, de la Suède, pour les efforts inlassables qu'elle a déployés pour permettre à la Conférence du désarmement de recommencer un travail de fond. | UN | كما أود، من خلالكم، أن أشكر سلفكم السفيرة بورسين بونييه من السويد على جهودها التي لا تكل بغية إعادة المؤتمر إلى عمله الموضوعي. |
Je voudrais également féliciter votre prédécesseur pour l'excellent travail réalisé au cours de la session précédente et remercier le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et ses collègues de leurs efforts précieux en faveur du renforcement de la coopération internationale dans les domaines du désarmement et de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر سلفكم على إدارته للدورة السابقة للجنة وأيضا وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وإدارته على الجهود القيمة التي يبذلونها من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجالات نزع السلاح واستتباب الأمن والسلم الدوليين. |
Je remercie également votre prédécesseur des efforts inlassables qu'il a déployés durant son mandat. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم على الجهود الدؤوبة التي بذلها خلال فترة ولايته. |