Quatorze d'entre eux ont été relâchés après six mois sans être inculpés et les autres ont été détenus arbitrairement pendant plus d'un an; | UN | وأخلي سبيل 14 فرداً منهم بعد ستة أشهر بدون توجيه تُهم إليهم. وظل الستة الآخرون رهن الحبس التعسفي لأكثر من سنة. |
Durant la première année, le congé annuel était dû à condition que l'employé ait travaillé six mois sans interruption dans l'entreprise, l'institution, ou l'organisation. | UN | وكانت الإجازة في السنة الأولى للعمل تُمنح للموظف في حالة قيامه بالعمل في المشروع ذي الصلة، أو المؤسسة أو المنظمة لمدة ستة أشهر بدون انقطاع. |
Avant que l'affaire du suicide n'arrive, j'ai été 5 mois sans prendre de drogue.. | Open Subtitles | قبل كشف قصة الإنتحار قضيت خمسة أشهر بدون إستنشاق , لكن كنت جيداً |
Tout fonctionnaire employé par une des 23 organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse à compter de la date de son entrée en fonctions s'il est nommé pour six mois ou plus, ou à compter de la date à laquelle il a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue pendant plus de 30 jours. | UN | يصبح الموظفون في كل منظمة من المنظمات الأعضاء البالغ عددها 23 منظمة مشتركين في الصندوق عند بدئهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر، أو عند إكمالهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
Tout membre à temps complet du personnel de chacune des organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse dès qu'il commence un contrat d'une durée d'au moins six mois ou dès qu'il achève une période de service de six mois n'ayant pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours. | UN | يصبح كل موظف متفرغ من موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء مشتركا في الصندوق عندما يبدأ عمله في تلك المنظمة معينا لمدة ستة أشهر أو أكثر أو عند إتمامه لفترة خدمة مدتها ستة أشهر بدون انقطاع يزيد على 30 يوما. |
Je crois qu'on a fait ça pendant quelque chose comme six mois, sans aucune pause. | Open Subtitles | واظن اننا استمرينا على هذا الحال تقريبا لمدة ستة أشهر بدون أي عطلة على الاطلاق |
Selon la loi fédérale, aucun citoyen étranger ne peut résider ici plus de six mois sans permis de travail. Désolé. | Open Subtitles | القانون الفدرالي يقول أن الأجنبي يمكنه إطالة مدة بقائهإلىأكثرمن6 أشهر بدون تأشيرهإذا.. |
J'ai passé quatre mois sans pleurs, Monsieur Campbell. Quatre mois de tranquillité. | Open Subtitles | تحصلت على 4 أشهر بدون دموع, سيّد كامبل أربعة أشهر هادئة |
L'Organisation a récemment fait l'objet de nombreuses critiques qui ont porté sur cette question et sur des abus apparemment commis par des fonctionnaires, dont certains ont été mis en congé administratif pendant six mois sans qu'on leur notifie officiellement les charges retenues contre eux. | UN | وقد تركز العديد من الانتقادات الأخيرة للمنظمة على تلك المسألة وعلى التجاوزات الواضحة من قبل موظفي الأمم المتحدة، الذين أحيل عدد منهم إلى إجازات إدارية لمدة ستة أشهر بدون توجيه اتهامات رسمية لهم. |
La Géorgie a vécu pendant trois mois sans le moindre policier. | UN | وعاشت جورجيا ثلاثة أشهر بدون أي شرطي. |
Il a donc été détenu pendant plus de huit mois, sans aucune base légale et uniquement sur simple décision du Ministre de l'intérieur, fait que le Gouvernement n'a pas contesté dans sa réponse. | UN | وهكذا استمر اعتقاله لأكثر من ثمانية أشهر بدون أي أساس قانوني وعلى أساس قرار بسيط من وزير الداخلية، وهو ما لم تنكره الحكومة في ردها. |
Mince ! Huit mois sans femme. | Open Subtitles | يا ويلي ثمانية أشهر بدون السيدات |
La compagnie aurait pu tenir cinq ou six mois sans contrat. | Open Subtitles | كان بوسع المكان أن يُدار لمدَّة 5 و6 أشهر بدون عقدٍ! |
Barney, je viens de passer 5 mois sans aucune aide, et j'ai interviewé 92 nounou avant de trouver celle qui me convenait, et tu as tout gâché la nuit avant laquelle je suis supposée retourner travailler ? | Open Subtitles | بارني " لقد قضيت 5 أشهر بدون مُساعدة " وقابلت 92 مُربية قبل ان أجد واحدة تعجبنا وانت خربت كل شيئ |
Et j'ai un plan pour qu'on arrive à travailler ensemble pendant 3 mois sans s'étriper. | Open Subtitles | ...وأنا لديّ خطة لكي نعمل مع بعض لثلاثة أشهر بدون قتل بعضنا البعض |
3 mois, sans nouvelles, et tu dois me parler. | Open Subtitles | ثلاث أشهر بدون كلمه، والآن تريد التحدث؟ |
Il est cependant avéré que nombre d'entre eux ont été emprisonnés durant des mois sans procès. Il avait cru comprendre tout d'abord que les membres de l'ethnie Tutsi avaient été retenus prisonniers; plus récemment il a appris qu'ils avaient été privés de leur liberté pour leur propre protection contre la population hostile. | UN | ولكن الحقيقة تظل، مع ذلك، أن العديدين منهم سجنوا طيلة أشهر بدون محاكمة، وقد فهم في البداية أن أعضاء لمجموعة توتسي اﻹثنية قد احتجزوا كسجناء؛ لكن ذُكر له فيما بعد أنهم حرموا من حريتهم بهدف حمايتهم من بطش السكان. |
Tout fonctionnaire employé par une des 23 organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse à compter de la date de son entrée en fonctions s'il est nommé pour six mois ou plus, ou à compter de la date à laquelle il a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue pendant plus de 30 jours. | UN | يصبح الموظفون في كل منظمة من المنظمات الأعضاء البالغ عددها 23 منظمة مشتركين في الصندوق عند بدئهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر، أو عند إكمالهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
Tout fonctionnaire à temps complet de chaque organisation affiliée acquiert la qualité de participant à la Caisse à compter de la date de son entrée en fonctions s'il est nommé pour une durée de six mois ou plus, ou à compter de la date à laquelle il a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue pendant plus de 30 jours. | UN | يصبح الموظفون المتفرغون في كل منظمة عضو مشتركين في الصندوق عند بدءهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر أو عند إنجازهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
Tout fonctionnaire employé à temps complet par une organisation affiliée acquiert la qualité de participant à la Caisse à compter de la date de son entrée en fonctions s'il est nommé pour six mois ou plus, ou à compter de la date à laquelle il a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue pendant plus de 30 jours. | UN | يصبح الموظفون العاملون بدوام كامل في كل منظمة عضو مشتركين في الصندوق عند بدئهم العمل بموجب عقد تعيين مدته ستة أشهر أو أكثر، أو عند إكمالهم خدمة ستة أشهر بدون انقطاع يزيد عن 30 يوما. |
Tout membre à temps complet du personnel de chacune des organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse dès qu'il commence un contrat d'une durée d'au moins six mois ou dès qu'il achève une période de service de six mois n'ayant pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours. | UN | يصبح كل موظف متفرغ من موظفي كل منظمة من المنظمات الأعضاء مشتركا في الصندوق عندما يبدأ عمله في تلك المنظمة معينا لمدة ستة أشهر أو أكثر أو عند إتمامه لفترة خدمة مدتها ستة أشهر بدون انقطاع يزيد على 30 يوما. |