Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
La ville est restée sans eau ni électricité durant six mois en 2010. | UN | كما انقطعت إمدادات الكهرباء أو الماء عن البلدة لمدة ستة أشهر في عام 2010. |
Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
Le coût de la location d'un tel bâtiment pour une période de six mois en 2001 est évalué à 581 000 dollars; | UN | ويقدر أن تصل تكلفة إيجار هذا المبنى لفترة ستة أشهر في عام 2001 إلى 000 581 دولار؛ |
Il louera ces locaux pendant neuf mois en 2001, à raison de 7 367 dollars par mois; | UN | وسيلزم استخدام المشرحة لمدة تسعة أشهر في عام 2001 بتكلفة شهرية قدرها 367 7 دولارا؛ |
Sur une période de six mois en 1998, 152 délits ont été commis par des femmes. | UN | وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا. |
À New York, les consultations avec le Syndicat du personnel ont été suspendues pendant plusieurs mois en 2003, dans l'attente de la tenue d'élections. | UN | ففي نيويورك، عُلقت المشاورات مع اتحاد الموظفين لعدة أشهر في عام 2003 ريثما تجرى الانتخابات. |
Trois équipes affectées à ce projet ont travaillé sur une période de six mois en 1998 afin de progresser dans l’élaboration du nouveau système. | UN | 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد. |
Ce personnel sera engagé pour quatre mois en 1999 mais pour douze mois en 2000. | UN | وسوف يدرج هؤلاء الموظفون في الملاك لمدة أربعة أشهر في عام ١٩٩٩ ولمدة ١٢ شهرا في عام ٢٠٠٠. |
Les rapports qu’il a reçus faisaient état de la mort de 25 enfants au cours d’une période de trois mois en 1998. | UN | وأفادت التقارير التي تلقتها أن ٢٥ طفلا توفوا في فترة ثلاثة أشهر في عام ١٩٩٨. |
— A ramené les délais d'enregistrement de 18 mois en 1995 à 5 mois en 1997; | UN | تخفيض الوقت اللازم لعملية التسجيل من ١٨ شهرا في عام ١٩٩٥ إلى ٥ أشهر في عام ١٩٩٧؛ |
Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; | UN | وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛ |
Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; | UN | وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛ |
Je vis heureux depuis huit mois en l'an 1885. | Open Subtitles | لقد كنت أعيش في سعادة خلال ثماني أشهر في عام 1885. |
158. Le montant prévu correspond à la part proportionnelle (quatre mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. | UN | ١٥٨ - يرصد اعتماد للحصة النسبية ﻷربعة أشهر في عام ١٩٩٤ فيما يتعلق بتمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
149. Le montant indiqué correspond à la part proportionnelle (deux mois en 1993 et cinq mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. | UN | ١٤٩ - رصد اعتماد لحصة نسبية مدتها شهران في عام ١٩٩٣ وخمسة أشهر في عام ١٩٩٤ في تمويل النظام المتكامل للمعلومات الادارية. |
95. Le montant indiqué correspond à une part proportionnelle (six mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. | UN | ٩٥ - مدرج اعتماد لحصة نسبية قدرها ستة أشهر في عام ١٩٩٤ في تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Cependant, les dépenses afférentes aux traitements ont été supérieures, du fait qu'un agent des services extérieurs a été recruté au titre de l'assistance temporaire pour une durée de quatre mois en 1993 en vue de faire face au développement du programme dû à l'ouverture des bureaux extérieurs de Vavuniya et de Trincomalee en 1992. | UN | غير أن الانفاق على المرتبات كان أعلى بسبب تعيين موظف ميداني في إطار المساعدة المؤقتة لمدة أربعة أشهر في عام ٣٩٩١ لمواجهة توسع البرنامج بفتح المكتبين الميدانيين في فافونيا وترينكومالي في عام ٢٩٩١. |
Un montant de 50 900 dollars est en outre prévu pour couvrir pendant six mois en 2001 les frais d'une navette de transport entre les différents bâtiment, dès la location du troisième immeuble de bureau à La Haye; | UN | ويقترح إنشاء خدمة للنقل المكوكي بالحافلات بين المباني عقب استئجار المبني الثالث للمكاتب في لاهاي، بتكلفة قدرها 900 50 دولار لمدة ستة أشهر في عام 2001؛ |
Un déficit de 261 millions de dollars est prévu pour la fin de l’année, le solde négatif devant se prolonger pendant les cinq premiers mois de 1998. | UN | ويُتوقع أن يكون هناك رصيد نقدي سالب في نهاية العام قدره ٢٦١ مليون دولار وأن يستمر الموقف السالب لمدة خمسة أشهر في عام ١٩٩٨. |