Il nous a fallu trois mois pour nous rapprocher de Jorge. | Open Subtitles | استغرقنا ثلاثة أشهر لكي نصبح على مقربة من خورخي |
1. Il a fallu aux autres États parties à ce différend plusieurs mois pour parvenir à la formule qui nous a été soumise hier. | UN | ١ - احتاجت الدول اﻷخرى اﻷطراف في هــذا النزاع، إلى عــدة أشهر لكي تتوصل إلى الصيغ التي تسلمناها باﻷمس. |
Même si le Tribunal a recruté une personne pour remplacer le juriste hors classe, celle-ci a eu besoin de plusieurs mois pour prendre pleinement connaissance du dossier. | UN | وبالرغم من أن المحكمة قد عيَّنت بديلا له، فإن خلفه احتاج إلى عدة أشهر لكي يُلم إلماما كاملا بالقضية. |
Mon dieu, ça m'a pris 6 mois pour ne plus être en probation. | Open Subtitles | يا الهي .. أستغرق الأمر مني ستة أشهر لكي أخرج من فترة الأختبار |
Vous avez quatre mois pour repasser l'examen. | Open Subtitles | سنمهلك أربعة أشهر لكي تعيد امتحان اللوحة الطبية |
J'ai vérifié la législation et ça peut prendre six mois pour le faire partir. | Open Subtitles | لقد تحققت من القوانين من الممكن أن تأخذ 6 أشهر لكي يخرج من الغرفة |
Je vais avoir besoin de quelques mois pour des problèmes familiaux, je commencerai au second semestre. | Open Subtitles | أحتاجُ بضعة أشهر لكي أعتني بشؤون العائلة، وسوف أعود بالفصل الثاني. |
14. La loi prévoyait également un calendrier de dix mois pour que la Commission mène ses travaux à leur terme. | UN | 14- ووضع القانون أيضاً للجنة إطاراً زمنياً مدته 10 أشهر لكي تنجز عملها. |
Conformément à la loi sur les mineurs, ces derniers peuvent être placés dans des établissements sociaux prévus pour cela, lesquels établissent un rapport sur leur comportement tous les six mois pour éclairer le tribunal qui doit prendre une décision. | UN | ووفقا لقانون الأحداث، يمكن الإيداع في دور اجتماعية معدة لهذا الغرض؛ وتقدم الدار تقريرا عن سلوك الحدث كل ستة أشهر لكي تتخذ المحكمة قرارها وفقا لذلك. |
Étant donné l'étendue et la nature des mesures proposées en vue de restructurer, unifier et renforcer le système de gestion de la sécurité, il faudra plusieurs mois pour que le nouveau système soit pleinement opérationnel. | UN | 14 - ونظرا لطبيعة واتساع نطاق التدابير المقترحة لإعادة تشكيل نظام الإدارة الأمنية وتوحيده وتعزيزه، فسيتطلب الأمر عدة أشهر لكي يكون النظام قادرا على أداء وظائفه على أكمل وجه. |
Lorsque les enquêteurs du Bureau lui ont demandé d'expliquer pourquoi il lui avait fallu six mois pour informer son ordre, il a donné plusieurs excuses. | UN | وعندما طلب إليه محققو المكتب تفسير سبب كون هذه المسألة اقتضت منه ستة أشهر لكي يقدم استفساره إلى نقابة المحامين التي ينتمي إليها، ساق بضعة أعذار لذلك. |
Plus précisément, il n'y a pas encore eu d'audience et il a fallu au tribunal 3 ans et 10 mois pour nommer un médecin expert, alors que son règlement l'obligeait à le faire dans les 10 jours. | UN | وعلى وجه التحديد، لم تعقد جلسة استماع حتى الآن، واستغرقت المحكمة ثلاث سنوات و 10 أشهر لكي تعيّن خبيراً طبياً، مع أن قواعد المحكمة تقتضي بأن يتم ذلك خلال 10 أيام. |
Je l'ai appelé il y a des mois pour qu'il vous voie aujourd'hui. | Open Subtitles | اتصلت به قبل أشهر لكي يراكِ اليوم |
Ca a pris quelque chose comme 7 mois pour qu'il arrive. | Open Subtitles | لقد استغرق سبعة أشهر لكي يصل إلى هنا |
7.1 Dans ses commentaires, le conseil des auteurs s'élève contre la mention faite par l'État partie de ses instructions relatives aux requêtes et sa déclaration selon laquelle le Comité doit adopter ses constatations dans les six mois pour que le gouvernement les examine. | UN | ٧-١ ويشكو محامي مقدم الطلب في تعليقاته من إشارة الدولة الطرف إلى تعليماتها المتعلقة بالتطبيقات وإلى ما ذكرته من أنه ينبغي للجنة أن تعتمد آراءها في فترة ستة أشهر لكي يتسنــى أن تنظــر فيهــا الحكومة. |
Royaume-Uni, l'arrêt, devenu définitif le 11 avril 2011, fixe au Royaume-Uni un délai de six mois pour présenter des propositions législatives mettant fin à cette interdiction. | UN | ت. ضد المملكة المتحدة، الذي أصبح نهائياً في 11 نيسان/أبريل 2011، مهلة ستة أشهر لكي تقدم المملكة المتحدة مقترحات تشريعية لرفع هذا الحظر الشامل. |
66. Voici une illustration de ce type de financement: Il faut à ABC normalement quatre mois pour fabriquer ses produits, les vendre et être payée. | UN | 66- وفيما يلي مثال يوضّح هذا النوع من التمويل: تحتاج الشركة " سين " عادة إلى أربعة أشهر لكي تصنع منتجاتها وتبيعها وتحصِّل ثمن بيعها. |
Le Gouvernement a également promulgué la loi applicable aux partenaires, qui instaure une rémunération de 6 R$ par jour pour le partenaire et ménage aux hôpitaux un délai de six mois pour se conformer à cette loi, qui vise à humaniser la prestation de soins. | UN | ونظمت الحكومة أيضا قانون المُرافق، الذي يقرر أجرا يوميا قدره ستة ريالات برازيلية لمُرافق ويحدد موعدا نهائيا لا يتجاوز ستة أشهر لكي تتكيف المستشفيات مع هذا القانون بحيث تمتثل لهذا التدبير حرصا على صبغ تقديم الرعاية بصبغة إنسانية. |
De même, un juriste (P-3) a quitté ses fonctions en novembre 2012, et la personne qui l'a remplacé a eu besoin de plusieurs mois pour prendre pleinement connaissance des éléments pertinents du dossier. | UN | وبالمثل، غادر موظف قانوني برتبة ف-3 في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. واحتاج الموظف الذي خلفه إلى عدة أشهر لكي يُلم إلماما كاملا بالوقائع ذات الصلة في سجل المحاكمة. |
Miya-san a pris quatre mois pour ce décider à faire le vent se lève. | Open Subtitles | (مايا) أخذ منه الأمر 4 أشهر لكي يقرر القيام بـ" مهب الريح" |