J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 30 novembre 1993 et aux discussions que nous avons eues à Bagdad entre le 2 et le 5 février 1994 au sujet des points soulevés dans cette lettre. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى مناقشاتنا التي جرت في بغداد في الفترة بين ٢ و ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النقاط المثارة في تلك الرسالة. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 11 avril 1997 (A/51/871) et de vous informer de ce qui suit. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ١١ نيسان/ أبريل ٧٩٩١ (A/51/871) وأن أعلمكم بما يلي: |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 7 avril 1994 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 24 juin 1993 dans laquelle j'exposais le point de vue de l'Iraq concernant les décisions que le Comité des sanctions créé par la résolution 661 (1990) avait adoptées à sa 94e séance. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين. |
Je me réfère à ma lettre du 12 mai 2005 concernant la présentation du rapport du Bangladesh au Comité contre le terrorisme. | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 أيار/مايو 2005 بشأن تقديم تقرير بنغلاديش إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 2 décembre 2003 (S/2003/1151). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1151). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 22 mars 2006 (S/2006/184) concernant l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 22 آذار/مارس 2006 (S/2006/184) بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 18 juillet 2003 (S/2003/746). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 18 تموز/يوليه 2003 (S/2003/746). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 13 novembre 2002 (S/2002/1254). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1254). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 10 avril 2002 (S/2002/393). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/393). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 août 2002 (S/2002/956). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002 (S/2002/956). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 22 novembre 2002 (S/2002/1287). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (S/2002/1287). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 10 avril 2002 (S/2002/379). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/379). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 3 mai 2002 (S/2002/522). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 3 أيار/مايو 2002 (S/2002/522). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 6 août 2002 (S/2002/907). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2002 (S/2002/907). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 24 octobre 2002 (S/2002/1190) transmettant un rapport présenté par le Portugal au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002 (S/2002/1190) ومرفقها، التي أحلت بها تقريرا تكميليا قدمته البرتغال إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 8 août 1997, publiée sous la cote S/1997/629, dans laquelle je vous ai exposé de façon détaillée comment s'était déroulée la première phase de la mise en oeuvre des contrats du plan d'achat et de distribution. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ والمنشورة بالوثيقة S/1997/629 والتي شرحت لكم فيها بالتفصيل حالة تنفيذ المرحلة اﻷولى لعقود خطة الشراء والتوزيع. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 21 janvier 2008 appelant l'attention du Conseil sur la crise dramatique à laquelle fait face la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée du fait du manque de carburant. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2008 التي توجه انتباه مجلس الأمن إلى أزمة الوقود الحرجة التي تواجه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 5 juin 2002 (S/2002/625). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/625). |
Je me réfère à ma lettre du 6 août 2002 (S/2002/908). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 6 آب/أغسطس 2003 (S/2002/908). |
Je me réfère à ma lettre du 14 août 2002 (S/2002/961). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 14 آب/أغسطس 2002 (S/2002/961). |
me référant à ma lettre du 27 juillet 2007 (S/2007/476) et à la lettre de votre prédécesseur datée du 8 novembre 2007 (S/2007/661), j'ai l'honneur de porter ce qui suit à votre attention. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 تموز/يوليه 2007 (S/2007/476) ورسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/661). |
suite à ma lettre du 21 novembre 2003 (S/2003/1129), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport que la Jamaïque a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1129)؛ وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق المقدم من جامايكا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Je vous écris en référence à ma lettre du 5 juin 2002 (S/2002/629). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/629). |
me référant à ma lettre datée du 2 juillet 2006 dans laquelle je demandais à l'ONU de coopérer au processus de paix engagé au Népal, j'ai le plaisir de vous informer que l'équipe des Nations Unies, qui a quitté Katmandou il y a une semaine, a tenu des consultations longues mais fructueuses avec toutes les parties concernées ici même, au Népal. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 2 تموز/يوليه 2006، التي طلبتُ فيها تعاون الأمم المتحدة في عملية السلام الجارية في نيبال. وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال. |
J'appelle votre attention sur ma lettre du 29 mai 2009, dans laquelle j'évoquais le renforcement des effectifs de la Chambre d'appel et la réaffectation des juges des Chambres de première instance. | UN | أوّد أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 29 أيار/مايو 2009 التي ناقشت فيها توسيع دائرة الاستئناف ونقل قضاة المحاكمة. |