"أصحاب الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • propriétaires terriens
        
    • les propriétaires
        
    • propriétaires fonciers
        
    • des propriétaires
        
    • de propriétaires
        
    • propriétaires de terres
        
    • propriétaires des terres
        
    • terre
        
    • terrains
        
    Elle est axée sur la formation, le renforcement des capacités et les échanges avec les propriétaires terriens et les exploitants agricoles. UN ويؤكّد المشروع على جوانب التدريب وبناء القدرات والتفاعل مع أصحاب الأراضي والمزارعين.
    117. En ce qui concerne la santé des enfants, l'utilisation irresponsable des engrais chimiques par les propriétaires terriens ne laisse pas de préoccuper. UN 117- أما فيما يخص صحة الطفل، فإن مسألة الاستخدام غير المسؤول للكيماويات الزراعية من جانب أصحاب الأراضي تبعث على القلق.
    Dans d'autres régions du Chaco, cependant (par exemple dans l'Alto Parapetí), beaucoup de propriétaires fonciers continuent à nier l'existence du travail forcé. UN إلا أن العديد من أصحاب الأراضي في مناطق أخرى من تشاكو، بما في ذلك ألتو بارابيتي، لا يزالون ينكرون وجود السخرة.
    x) Promouvoir la planification intégrée de l'occupation des terres et la participation active des propriétaires fonciers et des autres parties prenantes dans le processus de prise de décisions. UN `10 ' تعزيز تخطيط متكامل لاستخدام الأراضي ومشاركة نشطة من جانب أصحاب الأراضي وأصحاب المصلحة في اتخاذ القرارات.
    Ce projet visera à long terme à assurer l'information des propriétaires de terres de régime coutumier, une gouvernance participative et des services efficaces et dynamiques. UN وسيكون التركيز في الأمد الطويل على توعية أصحاب الأراضي المملوكة بموجب القانون العرفي، والإدارة القائمة على المشاركة، وتقديم خدمات فعالة وتمكينية.
    Vous trouverez ci-dessous la liste des familles propriétaires des terres confisquées sur lesquelles le mur est en train d'être érigé : UN ونورد فيما يلي قائمة بأسماء العائلات من أصحاب الأراضي المصادرة التي يُـبنى عليها الجدار:
    M. de Leon a également apporté des précisions sur le programme d'incitation en faveur des petits propriétaires terriens à vocation forestière ou agroforestière. UN وتطرق السيد دي ليون إلى برنامج الحوافز المقدمة إلى صغار أصحاب الأراضي ذوي التوجه نحو الحراجة أو الزراعة الحرجية.
    De la même façon, des propriétaires terriens mal informés ne seront pas prêts à sacrifier des gains immédiats en échange des gains futurs qu'ils tireraient de l'augmentation durable de la productivité agricole. UN وبالمثل لا يرغب أصحاب الأراضي غير المستنيرين في التضحية بالمكاسب الراهنة من أجل المكافآت المقبلة المتمثلة في زيادة مستدامة في الإنتاجية الزراعية.
    Beaucoup rencontrent des problèmes du fait qu'ils habitent des régions reculées ou des terres marginales exposées à la sécheresse et aux catastrophes naturelles, les bonnes terres, fertiles, étant aux mains des propriétaires terriens les plus riches. UN ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراض هامشية معرضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء.
    Il a été noté qu'il serait difficile d'identifier les descendants des premiers propriétaires terriens, les Kanaks ayant été forcés, depuis des générations, de vivre loin de chez eux et n'ayant plus aucun souvenir des limites des terres appartenant aux différents clans. UN وقُدمت تفسيرات واضحة مفادها أنه سيكون من الصعب تحديد أحفاد أصحاب الأراضي الأصليين حيث أن الكاناك عُزلوا وفُصلوا عن أراضيهم بالقوة منذ أجيال مما أدى إلى محو جميع الصلات والذكريات فيما يتعلق بالحدود بين العشائر.
    En outre, d'après certaines sources, il serait extrêmement coûteux et compliqué d'inscrire des biens fonciers au cadastre, en conséquence de quoi les propriétaires renonceraient à entreprendre les démarches nécessaires. UN وفضلاً عن ذلك، وحسب بعض المصادر، فإن تسجيل الأراضي في السجل العقاري إجراء باهظ التكلفة ومعقد، مما يؤدي إلى صرف أصحاب الأراضي النظر عن بدء الإجراءات اللازمة.
    Les gentils ne transforment pas les décharges en parcs ou ne forcent pas les propriétaires à nettoyer les taudis. Open Subtitles الأخيار يتحولون حمقى في حديقة المدينة أو يجبرون أصحاب الأراضي على تنقية الأحياء الفقيرة
    Pendant des années... les propriétaires nous ont forcés... à faire pousser des indigotiers... pour teindre les tissus. Open Subtitles لسنوات كان أصحاب الأراضي يأمروننا أن نزرع الانديجو
    Les terres fertiles de bonne qualité sont concentrées entre les mains de propriétaires fonciers plus riches. UN فالأرجح أن تكون الأراضي الخصبة الجيدة مركزة في أيدي أصحاب الأراضي الأغنياء.
    Une grande attention est accordée à la remise en état des sites d'exploitation minière et à la réinstallation des propriétaires fonciers déplacés. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    Bien souvent, les accords conclus avec des sociétés multinationales n'étaient pas respectés, et les sociétés minières pénétraient sur les terres autochtones sans le consentement préalable des propriétaires traditionnels. UN ولا يُلتزم عامة بالاتفاقات المعقودة مع الشركات المتعددة الجنسيات،كما أن شركات التعدين تدخل أراضي الشعوب الأصلية بدون الحصول على موافقة مسبقة من أصحاب الأراضي التقليديين.
    Il ressort des rapports que de nombreux propriétaires de terres disposant d'un permis, y compris des réfugiés immatriculés auprès de l'UNRWA, ne cultivent que rarement voire jamais leurs terres et qu'ils ont arrêté d'y consacrer du temps, du travail et des ressources. UN وتشير التقارير إلى أن العديد من أصحاب الأراضي الحاصلين على تصاريح، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا، قلما يزرعون أراضيهم أو لا يزرعونها أبدا وتوقفوا عن استثمار وقتهم وعملهم ومواردهم فيها.
    La Couronne n'a pas revendiqué cette catégorie de terres mais, pour des raisons administratives, elle s'est vu confier le soin de contrôler les terres B car il n'y avait à l'époque pas d'autre organe qui puisse veiller sur les intérêts des propriétaires des terres autochtones. UN ولم يطالب التاج بأي حق في هذه الفئة من الأراضي، لكن، لاعتبارات إدارية، خُوّل تسيير أراضي الفئة باء نظراً لعدم وجود أية هيئة أخرى في ذلك الوقت لمراعاة مصالح أصحاب الأراضي من السكان الأصليين.
    L'une des clefs de la réalisation d'un développement rural durable est de garantir l'accès à la propriété par des lois pour les ruraux pauvres et les paysans sans terre. UN وأحد المفاتيح الرئيسية للتنمية الريفية المستدامة يتمثل في الوصول الآمن القانوني للفقراء ولغير أصحاب الأراضي إلى الأصول.
    Les FDI ont bouclé la zone, interdisant aux propriétaires des terrains de s’en approcher. UN وأغلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي المنطقة، ومنع أصحاب اﻷراضي من الاقتراب من أراضيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus