"أصحاب العمل الذين" - Traduction Arabe en Français

    • employeurs qui
        
    • les employeurs
        
    Il suffirait alors de sévir contre les employeurs qui embauchent des migrants en situation irrégulière. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات صارمة تجاه أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين وضعهم غير قانوني.
    Des dérogations peuvent être accordées par l'Inspecteur du travail à certains employeurs qui en fonction de la nature de leur activité ne peuvent interrompre le travail. UN وبإمكان مفتش العمل أن يمنح استثناءات إلى بعض أصحاب العمل الذين لا يمكنهم بسبب طبيعة نشاطهم أن يوقفوا العمل.
    Les employeurs qui ne respectent pas cette disposition doivent payer une taxe compensatoire. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    Les employeurs qui ne réservent pas de postes pour les personnes handicapées ou qui ne souhaitent pas en employer verseront des contributions au fonds de chômage. UN ويدفع أصحاب العمل الذين لا يخصصون وظائف للمعوقين أو لا يرغبون في توظيفهم مساهمات في الصندوق الخاص بالعاطلين عن العمل.
    Des incitations spéciales sous forme de remises de cotisations ont été introduites en faveur des employeurs qui, au terme du PIP, offrent au participant un contrat de formation continue dans la même branche professionnelle. UN وأقرت حوافز خاصة في شكل تخفيضات في الاشتراكات لفائدة أصحاب العمل الذين يمنحون المشاركين، عند انتهاء خطة الإدماج المهني، عقد تدريب في العمل ضمن المجال المهني ذاته.
    Les employeurs qui ne sont pas liés par une convention collective, sont tenus de verser une cotisation équivalente au fonds pour l'emploi. UN أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة.
    Une autre initiative a été prise pour réduire le chômage, à savoir l'offre d'une subvention équivalant à un an de salaire aux employeurs qui recrutent une personne au chômage par l'intermédiaire d'un bureau de placement. UN وثمة جهد آخر للحد من البطالة، يتمثل في أصحاب العمل الذين يوفرون وظائف للعاطلين من خلال وكالات العمل.
    Les employeurs qui traitent les hommes et les femmes d'une manière inégale peuvent être condamnés à une amende qui peut atteindre l'équivalent de 39 semaines de salaire. UN وقال إن أصحاب العمل الذين لا يعاملون الرجال والنساء معاملة متساوية يمكن تغريمهم بغرامات تصل إلى أجور 39 أسبوعا.
    En vertu de la loi révisée, les employeurs qui révèlent la prise de mesures préférentielles bénéficient également d'une assistance. UN وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية.
    Les employeurs qui violent ces conditions sont passibles d'une amende d'un montant maximum de 5000 dollars singapouriens et d'une peine de prison de six mois au maximum. UN ويجوز أن تفرض على أصحاب العمل الذين يخلون بهذه الشروط غرامة تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري والسجن لمدة تصل إلى ستة شهور.
    En outre, le Gouvernement agit fermement à l'encontre des employeurs qui maltraitent leur employée de maison. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومة تقف موقفا متشددا من أصحاب العمل الذين يستغلون خادماتهم جسمانيا.
    En vertu de cet amendement, les employeurs qui ont dix personnes ou plus à leur service ont l'obligation de dresser chaque année un tableau des écarts de rémunération entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail. UN وينص التعديل على أن من واجب أصحاب العمل الذين يستخدمون ما لا يقل عن عشرة عاملين اعداد مخطط يبين التفاوت في أجور النساء والرجال في مكان العمل كل سنة.
    Il peut aussi être porté atteinte à la vie privée des femmes par des acteurs privés, par exemple des employeurs qui exigent un test de grossesse avant d'engager une femme. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    La plupart des employeurs qui demandent à bénéficier des mesures sont à la tête de petites entreprises et ne recrutent qu'un ou deux candidats. UN وأغلبية أصحاب العمل الذين ينتفعون بالتدابير المذكورة هم من أصحاب المنشآت الصغيرة الذين يوظفون بوجه الإجمال شخصا أو شخصين.
    Le syndicat représentatif doit donner officiellement un préavis de son intention de faire grève 15 jours au moins à l’avance; la même règle vaut pour les employeurs qui ont l’intention de procéder à un lock-out. UN وعلى النقابة العمالية الممثلة أن تقدم إشعارا رسميا بعزمها على تنظيم إضراب قبل 15 يوما على الأقل وتنطبق نفس القاعدة على أصحاب العمل الذين ينوون إغلاق المنشأة.
    Il insiste sur le suivi du respect des dispositions du droit du travail, en particulier dans des endroits comme les usines, et demande instamment que des mesures énergiques soient prises à l’encontre des employeurs qui se seraient rendus coupables de discrimination à l’égard des femmes, en particulier en cas de grossesse ou de maternité. UN وتشدد اللجنة على رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    Il insiste sur le suivi du respect des dispositions du droit du travail, en particulier dans des endroits comme les usines, et demande instamment que des mesures énergiques soient prises à l’encontre des employeurs qui se seraient rendus coupables de discrimination à l’égard des femmes, en particulier en cas de grossesse ou de maternité. UN وتشدد اللجنة على وجوب رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    Ceux qui sont autorisés par leur patron à sortir se rassemblent au centre de Koweït City le vendredi, cependant que d’autres sont maintenus à domicile par les employeurs qui craignent qu’ils ne s’enfuient ou que les femmes ne reviennent enceintes. UN ومن يسمح لهم أصحاب العمل بالخروج يتجمعون في وسط الكويت العاصمة يوم الجمعة، بينما تظل خادمات أخريات حبيسات بمنزل أصحاب العمل الذين يخشون فرارهن أو عودتهن حوامل.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que, plutôt que de chercher à arrêter des migrants en situation irrégulière qui ont un emploi, les États devraient s'employer davantage à identifier les employeurs qui tirent avantage de la situation de ces migrants pour, souvent, les exploiter. On réduirait ainsi la taille des marchés clandestins, qui attirent les migrants en situation irrégulière. UN ويرى المقرر الخاص أن على الدول أن تبذل المزيد من الجهود لاستهداف أصحاب العمل الذين ينتفعون من المهاجرين غير الشرعيين وعادة ما يستغلونهم عوضاً عن السعي إلى الإمساك بالمهاجرين غير النظاميين الذين يعملون: وسيكون لذلك أثر مفيد يتمثل في تقليص أحجام أسواق العمل السرية التي تجذب المهاجرين غير النظاميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus