"أصحاب العمل على" - Traduction Arabe en Français

    • les employeurs à
        
    • des employeurs
        
    • les entreprises à
        
    • employers to
        
    • les employeurs au
        
    • les employeurs sont
        
    Il faudrait étudier des mesures d'incitation qui encouragent les employeurs à offrir des solutions en matière de garde d'enfants. UN ولابد من استكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام للحوافز يشجع أصحاب العمل على توفير خيارات لرعاية الطفل في أماكن العمل.
    Par ailleurs, le Gouvernement lancera une campagne de sensibilisation et de promotion pour encourager les employeurs à adopter des politiques favorables à la vie de famille en se fondant sur ces droits minimaux. UN وستقوم الحكومة أيضا بحملة توعية وترويج لتشجيع أصحاب العمل على اتباع سياسات مراعية لﻷسرة تستند الى هذه المتطلبات الدنيا.
    Outre le Gouvernement, des organisations comme Opportunity 2000 encouragent les employeurs à porter un regard critique sur la situation de leurs employées et à se fixer des objectifs en vue d’accroître les effectifs féminins à tous les niveaux de leur personnel. UN وتقوم منظمات خارج الحكومة، من قبيل مؤسسة الفرص لعام ٢٠٠٠ بتشجيع أصحاب العمل على النظرة النقدية الى وضعية موظفاتهم وعلى تحديد أهداف لزيادة تمثيل المرأة في كل مستوى من مستويات قوتهم العاملة.
    En vertu de ce système, l'État perçoit une prime annuelle des employeurs en prévision des cas où ces derniers ne seraient pas en mesure de verser une indemnité suffisante à leurs salariés ou aux membres de leur famille. UN وبموجب هذا النظام، تجبي الحكومة قسط تأمين من أصحاب العمل على أساس سنوي توقعاً لحالات لا يستطيع أصحاب العمل فيها أن يدفعوا تعويضاً مناسباً للعمال أو لأسرهم.
    Cette initiative visait à faciliter l'adaptation de la main-d'œuvre à l'évolution industrielle et à aider les entreprises à accroître leur productivité. UN وترمي المبادرة إلى تيسير تكيف القوة العاملة مع التغييرات الصناعية ومساعدة أصحاب العمل على زيادة إنتاجيتهم.
    — En aidant les employeurs à tenir compte des risques professionnels pour la santé en adoptant des mesures de prévention et des méthodes exemptes de risques; UN مساعدة أصحاب العمل على إدارة المخاطر الصحية المتعلقة بالعمل، واعتماد تدابير الوقاية وأساليب السلامة؛
    Encourager les employeurs à recruter un certain pourcentage de personnes handicapées ou à verser une redevance pour subventionner des programmes de formation. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    Il existe différentes façons d'encourager les employeurs à se conformer à la loi, sans l'intervention des tribunaux. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    Elle encourage également les employeurs à nommer des conseillers auxquels les employés peuvent s'adresser s'ils sont victimes de harcèlement sexuel. UN وهذا يشجّع أيضاً أصحاب العمل على تعيين مستشارين يتوجه الموظفون إليهم إذا ما صادفوا تحرشاً جنسياً.
    Des mesures préventives et actives ont été prises en République tchèque, en France, en Allemagne, au Koweït, en Suède et au Portugal pour lutter contre les licenciements arbitraires et obliger les employeurs à réserver un nombre minimum d’emplois aux handicapés, entre autres mesures. UN واتخذت تدابير وقائية وفعالة مع تدابير أخرى في الجمهورية التشيكية وفرنسا وألمانيا والكويت والسويد والبرتغال ضد فصل العمال دون مبرر، ولإجبار أصحاب العمل على تخصيص عدد من الوظائف للأشخاص المعوقين.
    80. Le Gouvernement est foncièrement attaché au principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, et il encourage tous les employeurs à partager cette conviction. UN 80- والحكومة ملتزمة بمبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل، وتشجّع الحكومة جميع أصحاب العمل على المشاركة في هذا الالتزام.
    Enfin, ils encouragent les employeurs à améliorer volontairement leur action en matière d'emploi, conformément aux objectifs énoncés dans la loi sur l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi. UN وأخيرا، تشجع المكاتب أصحاب العمل على بذل الجهود طوعاً لتحسين أساليبهم في ادارة العمل تمشياً مع أهداف قانون تكافؤ فرص العمل.
    Ainsi, l'un des domaines qui mérite une étude plus approfondie est l'adoption de mesures destinées à encourager les employeurs à aménager des garderies sur le lieu de travail. UN وعلى سبيل المثال، ثمة مجال يستدعي المزيد من البحث وهو اﻷخذ بنظام الحوافز لتشجيع أصحاب العمل على توفير مرافق لرعاية الطفل في أماكن العمل.
    Plutôt que de considérer l'aménagement raisonnable comme un droit, ils préfèrent adopter des politiques pragmatiques tendant à encourager les employeurs à recourir à la notion d'aménagement raisonnable comme un outil de gestion en dehors du domaine du droit. UN ويفضلون، بدلا من التعامل مع الترتيبات التيسيرية كاستحقاق قانوني، اتباع سياسات عملية تشجع أصحاب العمل على الاستعانة بالترتيبات التيسيرية المعقولة كأداة إدارية تطبق خارج نطاق القانون.
    Fournir des informations détaillées sur la législation spécifique interdisant le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, sur les mesures prises pour encourager et obliger les employeurs à assurer un environnement de travail exempt de harcèlement sexuel, ainsi que sur l'existence ou non de mécanismes permettant aux femmes de signaler les incidents de harcèlement sexuel sur le lieu de travail de façon confidentielle. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تشريع محدد يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل، وما هي التدابير التي اُتخذت لتشجيع أصحاب العمل على ضمان خلو أماكن العمل من التحرش الجنسي وإلزامهم بذلك، إلى جانب ما إذا كانت هناك آليات في متناول النساء لتقديم تقارير عن حوادث التحرش الجنسي في أماكن العمل بطريقة سرية.
    Le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre de travailleurs continuent à travailler durant de trop longues heures, en dépit des mesures prises par l'État partie pour encourager les employeurs à prendre des mesures volontaires. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من العمال ما زالوا يعملون بصورة مفرطة لساعات طويلة، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع أصحاب العمل على اتخاذ إجراءات طوعية.
    Dans le cadre de sa stratégie d'incitations pour les employeurs, le Gouvernement australien offre un certain nombre de mesures qui encouragent les employeurs à embaucher des personnes handicapées, notamment une assistance pour les employés sourds, et qui favorisent le recrutement et les aménagement apportés sur le lieu de travail. UN وبموجب استراتيجية الحوافز الخاصة بأصحاب العمل، تقدم الحكومة الأسترالية أيضا عدد من الحوافز لتشجيع أصحاب العمل على تعيين الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك مساعدة العمال الصم بتجهيزات خاصة بمكان العمل.
    Bien que le harcèlement sexuel ne soit pas couvert par le Code du travail, l'Inspection du travail contraint les employeurs à observer les dispositions pénales dans ce domaine et elle a contribué à poursuivre les contrevenants à ces textes de loi. UN ورغم أن التحرش الجنسي ليس مشمولا في قانون العمل، تقوم مفتشية العمل بإرغام أصحاب العمل على التقيد بالأحكام الجنائية في ذلك المجال وتساعد في ملاحقة منتهكي تلك القوانين.
    Sous réserve de ressources suffisantes, elle espère innover dans le domaine des échanges de personnel en mettant au point des approches plus souples aussi bien pour les échanges entre organisations du système des Nations Unies que pour les échanges avec des employeurs de l'extérieur. UN ورهنا بتوافر الموارد، فإنها تأمل في اعتماد نهج ابتكارية مرنة لتبادل الموظفين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مع أصحاب العمل على السواء.
    417. En 1987, le Fonds mutuel de développement immobilier a lancé un programme dont le but était d'encourager les entreprises à participer directement à la fourniture de logements destinés à leurs employés. UN ٧١٤ - وفي عام ٧٨٩١، بدأ الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية برنامج إسكان المجموعة/المؤسسة لتشجيع أصحاب العمل على الاشتراك بصورة مباشرة في تقديم تسهيلات الاسكان لموظفيهم.
    Additionally, Dubai Police carried out awareness-raising campaigns among workers and employers, and in 2010, it launched the campaign entitled, " Pay the employee his wages before his sweat dries, " aimed at encouraging employers to comply with their obligation of timely payment of wages and respecting workers'rights. UN إضافة إلى ذلك، قامت شرطة دبي بحملات توعية في صفوف العمال وأصحاب العمل، وأطلقت في عام 2010 حملة بعنوان " أعط الأجير أجره قبل أن يجف عرقه " ، وهي حملة تهدف إلى تشجيع أصحاب العمل على الامتثال لالتزاماتهم بسداد الأجور في الوقت المناسب واحترام حقوق العمال.
    17. Le Comité note avec préoccupation que la loi de 1996 sur les relations au sein de l'entreprise favorise la négociation d'accords individuels avec les employeurs au détriment des conventions collectives, ce qui amoindrit le rôle de la Commission australienne pour les relations du travail. UN 17- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بأن قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 يؤثر تفاوض الفرد مع أصحاب العمل على المفاوضة الجماعية، مما يقلل من دور لجنة علاقات العمل الأسترالية.
    les employeurs sont encouragés à élaborer des politiques d'aménagement raisonnable en matière de diversité de religion ou de conviction sur le lieu de travail, afin de prévenir ou de rectifier les situations de discrimination indirecte et de promouvoir la diversité et l'inclusion. UN 81 - ويُشَجَّع أصحاب العمل على وضع سياسات تيسيرية معقولة للتنوع الديني أو العقائدي في مكان العمل من أجل تجنب أو تصحيح أوضاع التمييز غير المباشر وتعزيز التنوع والإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus