Dans cette optique, l'implication des parties prenantes nationales et internationales est indispensable, notamment dans les secteurs de l'environnement, de l'application des lois et du développement, tout comme celle des participants aux missions de sécurité et de maintien de la paix; | UN | هذا يقتضي إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين معاً، بما في ذلك من قطاعات البيئة والإنفاذ والتنمية ومن أولئك العاملين في البعثات الأمنية وبعثات حفظ السلام؛ |
La mission a cependant acquis la certitude que la plupart des parties prenantes nationales et internationales étaient d'accord pour dire qu'il fallait avant tout mettre en place un gouvernement de transition sans exclusive afin de préparer la tenue d'élections nationales. | UN | ومع ذلك، فقد تأكدت بعثة التقييم من أن معظم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين يجمعون على اعتبار تشكيل حكومة انتقالية جامعة للتحضير للانتخابات الوطنية أمرا ذا أولوية. |
:: Conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système carcéral en coordination avec les parties prenantes nationales et internationales | UN | :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
2008 (objectif) : examen périodique du Cadre stratégique sur la base de dialogues entre les parties prenantes nationales et internationales pour la consolidation de la paix | UN | الهدف لعام 2008: إجراء استعراض منتظم للإطار الاستراتيجي استنادا إلى عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل توطيد السلام |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix s'est rendu au Libéria du 14 au 17 juin pour rencontrer les acteurs nationaux et internationaux et dresser le bilan des opérations de la MINUL. | UN | 11 - وقد زار وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، ألان لوروي، ليبريا في الفترة من 14 إلى 17 حزيران/يونيه، لإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين واستعراض عمليات البعثة. |
Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux | UN | رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Le mécanisme national de prévention devrait également renforcer les contacts et la coopération avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, notamment les ministères concernés et les mécanismes nationaux de prévention d'autres pays. | UN | وينبغي للآلية الوطنية أيضاً أن تزيد من اتصالاتها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين، بما في ذلك الوزارات المعنية والآليات الوطنية لبلدان أخرى. |
Je leur demande en outre de remédier aux incertitudes entourant les élections, qui risquent de saper la confiance des parties prenantes nationales et internationales dans la trajectoire politique du pays et sa stabilité future. | UN | كما أدعو السلطات الوطنية إلى معالجة أوجه عدم اليقين المحيطة بالانتخابات، التي تهدد بتقويض ثقة أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في المسار السياسي للبلد واستقراره في المستقبل. |
Sans un engagement véritable et une volonté politique affirmée de la part des parties prenantes nationales et internationales, il ne sera pas possible de faire de l'égalité des sexes une réalité. | UN | ويستدعي الإعمال الكامل لهدف المساواة بين الجنسين التزاما جادا وإرادة سياسية حازمة من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
:: Réunions mensuelles de comités des parties prenantes nationales et internationales en vue de favoriser l'application intégrale des dispositions des accords de paix relatives aux femmes | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء |
A. Recommandations générales à l'intention des parties prenantes nationales et internationales | UN | ألف- توصيات عامة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Il semble que les attentes à l'égard de la Mission soient déraisonnablement élevées, ce qui alimente la déception des parties prenantes nationales et internationales et l'impression d'une insensibilité aux besoins. | UN | ويبدو أن التوقعات المنتظرة من البعثة عالية على نحو غير واقعي، مما يغذي الشعور بخيبة الأمل في أوساط أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين وتبلور تصورات بعدم الاستجابة للاحتياجات. |
Des mécanismes de coordination entre les parties prenantes nationales et internationales sur le contrôle des armes légères et de petit calibre et la sécurisation des frontières ont été lancés à la demande du Ministère malien de l'intérieur et de la sécurité. | UN | 26 - وبناء على طلب وزارة الداخلية والأمن في مالي بدأ عمل آليات التنسيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقوية الحدود. |
Cette évaluation a montré que la Stratégie nationale de développement à moyen terme fournissait une bonne base pour les parties prenantes nationales et internationales leur permettant d'aborder des questions prioritaires telles que la protection sociale. | UN | 40 - أظهر التقييم أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المتوسطة الأجل شكلت منهاجا جيدا يشحذ اهتمام أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بالمسائل ذات الأولوية مثل الحماية الاجتماعية. |
d) les parties prenantes nationales et internationales ont plus facilement accès aux données scientifiques fiables et aux orientations nécessaires à la prise de décisions | UN | (د) تحسين إمكانيات حصول أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على المشورة العلمية والسياسية السليمة لاتخاذ القرارات. |
Parmi les parties prenantes nationales et internationales, une convergence de vues se dégage pour estimer que les réformes électorales devraient être conduites d'une manière consensuelle et sans exclusive. | UN | 8 - ويوجد حالياً توافق ناشئ في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بأنه ينبغي للإصلاحات الانتخابية أن تُجرى على أساس التراضي وشمول الجميع. |
• Observation de la situation électorale par au moins 10 comités de partenariat et 10 comités techniques, enceintes consultatives rassemblant associant les acteurs nationaux et internationaux qui ont été mises en place pour assurer la mise en œuvre de la feuille de route de la Commission électorale et la préparation des élections locales de 2014/15 | UN | :: رصد الحالة الانتخابية من خلال تكوين ما لا يقل عن 10 من لجان الشراكة فضلا عن 10 من اللجان الفنية التي تعمل بوصفها محافل استشارية تجمع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل ضمان تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الانتخابية استعدادا للانتخابات المحلية في الفترة 2014/2015 |
L'objectif stratégique des services de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) chargés de l'évaluation consiste à renforcer l'aptitude de l'Entité à réaliser des progrès en matière de normes, de coordination et de développement relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, en partenariat avec les acteurs nationaux et internationaux. | UN | ١ - يتمثل الهدف الاستراتيجي لمهمة التقييم التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) في التأثير على قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تحقيق نتائج معيارية وإنمائية وتنسيقية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين. |
:: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux, et établissement de rapports à ce sujet | UN | :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Le Gouvernement a mené des consultations intensives sur un projet de < < pacte > > avec plus de 1 000 partenaires nationaux et internationaux dans le cadre de diverses réunions de concertation. | UN | 43 - اختتمت الحكومة مشاورات مكثفة بشأن مشروع وثيقة " اتفاق " مع أكثر من 000 1 من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين المشاركين في شتى منتديات الحوار. |
:: Tenue de 2 séminaires sur la réforme des prisons en République démocratique du Congo, en présence de parties prenantes nationales et internationales | UN | :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
:: Conseils quotidiens sur la réforme judiciaire à l'intention des principaux acteurs nationaux et internationaux | UN | :: تقديم المشورة/الدعم يوميا بشأن الإصلاح القضائي إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
Organisation de 2 réunions consultatives de haut niveau pour appuyer la mise en place et le fonctionnement d'un mécanisme national de coordination des questions d'état de droit associant les principales parties prenantes nationales et internationales | UN | تنظيم اجتماعين تشاوريين رفيعي المستوى دعما لإنشاء وتشغيل آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تضم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
:: Surveillance et enquêtes sur les violations des droits de l'homme et formulation de recommandations relatives aux mesures à prendre à cet égard, notamment la publication de rapports sur les questions relatives aux droits de l'homme, à la protection des civils, aux droits des femmes et aux pratiques en matière de détention, et les actions de plaidoyer menées avec des acteurs nationaux et internationaux | UN | :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وتقديم التوصيات بالإجراءات التصحيحية، ومن بينها نشر تقارير عن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق المرأة وممارسات الاحتجاز، إلى جانب ما يتصل بذلك من جهود الدعوة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |