Une coopération plus étroite entre les parties prenantes concernées est déterminante pour assurer des réactions adaptées et en temps voulu. | UN | ويعد توثيق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة أمرا أساسيا لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب. |
Poursuivre ses mesures visant à accroître les possibilités de consultations avec les parties prenantes concernées sur les questions relatives aux droits de l'enfant. | UN | مواصلة تنفيذ تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص التشاور بشأن قضايا حقوق الطفل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Toutes les parties concernées devraient avoir accès à cette base de données. | UN | وينبغي تبادل قاعدة البيانات هذه مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La Commission a aussi pu œuvrer dans un cadre souple, transparent et ouvert, qui facilite le développement de partenariats avec tous les acteurs concernés. | UN | وتمكنت اللجنة أيضا من العمل بمرونة وشفافية وضمن إطار جامع مما سهّل تطوير الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Toutefois, le degré d'application des recommandations de la Commission de Venise dépendra de l'ampleur du consensus entre les parties intéressées. | UN | إلا أن مدى تنفيذ توصيات لجنة البندقية سيكون مرهوناً بتوافق واسع في الآراء في ما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. | UN | وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Études et évaluations seront communiquées aux parties prenantes concernées. | UN | وسيجرى إبلاغ أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالدراسات والتقييمات. |
Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
:: Associer les parties prenantes concernées à la prise et à l'application des décisions; | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ |
Les rapports peuvent être établis en consultation avec les parties prenantes concernées. | UN | ويمكن إعداد التقارير بالتشاور مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
De nombreuses consultations avaient été menées, en coordination et en coopération avec les parties prenantes concernées. | UN | واتسمت عملية التشاور باتساع نطاقها، وانطوت على تنسيق وتعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Ils encourageront l'implication des gouvernements, du secteur privé, du milieu des affaires, de la société civile et de l'ensemble des parties prenantes concernées. | UN | وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Il est nécessaire de continuer à aider le Gouvernement et toutes les parties concernées à parvenir à un consensus sur les propositions de réforme électorale. | UN | ويتعين مواصلة تقديم الدعم إلى الحكومة وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة للتوصل إلى توافق للآراء بشأن المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الانتخابية. |
Un tel soutien est important, car l'Afrique a besoin de toute l'aide possible de toutes les parties concernées pertinentes, à tous les niveaux, pour mettre en oeuvre le NEPAD. | UN | وذلك الدعم مهم، لأن أفريقيا بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكن أن تحصل عليها من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على جميع الصُعد بغية تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Le Consensus de Monterrey met l'accent sur la participation de tous les acteurs concernés. | UN | لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
L'OMS et la Division de statistique de l'ONU informeront et feront pleinement participer les parties intéressées compétentes. | UN | وستبقي منظمة الصحة العالمية والشعبة أصحاب المصلحة ذوي الصلة على علم تام ومشاركة كاملة. |
v. L'équipe d'examen consulte toute les parties prenantes intéressées pendant la préparation du rapport; | UN | `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛ |
L'Inde appuie l'instauration de mécanismes de suivi qui soient efficaces et centrés sur les résultats et auxquels participent toutes les parties prenantes pertinentes. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد آلية المتابعة إذا كانت فعالة ونتائجية المنحى ويشترك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La difficulté la plus importante à cet égard consiste à faire en sorte que les intéressés disposent des capacités nécessaires. | UN | 22 - وأهم تحد في هذا الصدد هو إعداد ما يلزم من القدرات لدى أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Il a également invité les organismes des Nations Unies et autres acteurs pertinents à formuler des observations sur les directives. | UN | وأرسلت الدعوات أيضاً للتعليق على المبادئ التوجيهية إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
39. Demande instamment aux États Membres d'envisager d'appliquer les recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans ses rapports et demande à toutes les autres parties prenantes d'appliquer ces recommandations; | UN | " 39 - تـحـث الدول الأعضاء على النظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص، وتدعو سائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى تنفيذ تلك التوصيات؛ |
Ces propositions doivent être complémentaires et tenir pleinement compte des vues des parties prenantes. | UN | وهذه المقترحات ينبغي أن تكون تكميلية، وينبغي أن تأخذ آراء أصحاب المصلحة ذوي الصلة في الاعتبار الكامل. |
Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour appuyer le processus préparatoire de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale de haut niveau devant se tenir à l'échelon intergouvernemental, dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Elle a tenu des réunions avec les parties prenantes compétentes au Libéria, et ses membres se sont rendus dans les parties accessibles du pays. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في ليبريا، وسافر أعضاء البعثة إلى الأجزاء التي أمكنهم الوصول إليها من البلد. |
Il importe d'institutionnaliser, aux niveaux national et local, la coordination et une étroite coopération entre tous les prestataires de services en matière de justice réparatrice et les autres intervenants concernés. | UN | 131- ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق والتعاون الوثيق فيما بين جميع مقدمي خدمات العدالة الإصلاحية وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le Comité a envoyé 24 communications à plusieurs États Membres et à d'autres acteurs intéressés concernant l'application des sanctions. | UN | 14 - وأرسلت اللجنة 24 رسالة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات إلى العديد من الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |