Par conséquent, ces requérants ne peuvent pas être admis à participer au programme de réclamations tardives. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. |
Sur instruction du Comité, des entretiens ont été organisés avec la plupart de ces requérants. | UN | وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء. |
ces requérants demandent réparation pour le manque à gagner qui a résulté des prix réduits qu'ils ont été contraints de pratiquer. | UN | ويطلب أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن انخفاض أرباحهم الناتج عن اضطرارهم الى منح تخفيضات في الأسعار لزبائنهم. |
ces requérants doivent soumettre : | UN | وعلى أصحاب المطالبات هؤلاء أن يقدموا ما يلي: |
Pour le Comité, il s'agissait de savoir si les requérants en question n'avaient pas déjà été inclus dans celle-ci. | UN | وكان الفريق يخشى من أن يكون أصحاب المطالبات هؤلاء قد أدرجوا بالفعل في إطار المطالبات الخاصة بالعمال المصريين في العراق. |
ces requérants ne peuvent donc pas bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة. |
ces requérants ne peuvent donc pas participer au programme de réclamations tardives. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. | UN | ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين لإدراجهم في برنامج المطالبات المتأخرة. |
Toutefois, la question qui se pose est de savoir si ces requérants avaient la nationalité jordanienne. | UN | إلا أن السؤال يثور حول ما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية. |
Le Comité examinera au cas par cas si ces requérants possédaient la nationalité jordanienne. | UN | وينظر الفريق على أساس كل حالة على حدة فيما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية. |
ces requérants ont demandé à être dédommagés de l'interruption de leurs activités commerciales. | UN | وقدم أصحاب المطالبات هؤلاء مطالبات بالتعويض عن انقطاع عملياتهم التجارية. |
ces requérants font état d'une baisse du nombre de touristes du monde entier. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات هؤلاء حدوث انخفاض في عدد السياح القادمين من جميع أنحاء العالم. |
Par conséquent, ces requérants ne peuvent pas être admis à participer au programme de réclamations tardives. | UN | وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للاستفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. |
En conséquence, le Comité estime que ces requérants devraient figurer dans la première classe. | UN | وعليه، يرى الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء ينبغي تصنيفهم في المجموعة الأولى. |
À une exception près, il peut confirmer que ces requérants ont prouvé qu'ils étaient habilités à déposer la réclamation au nom de la société. | UN | وباستثناء حالة واحدة، يؤكد الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء أثبتوا أن من سلطتهم تقديم مطالبة نيابة عن الشركة. |
ces requérants affirment que, du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ils n'ont pas reçu les sommes qui leur étaient dues aux termes de ces divers contrats financiers. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات هؤلاء أنهم لم يستلموا الأموال المستحقة لهم بموجب شروط هذه العقود المالية المختلفة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Aucun de ces requérants n'a corrigé de vice de forme ni fourni de renseignements et de documents qui auraient permis au Comité d'examiner les réclamations. | UN | ولم يتدارك أي من أصحاب المطالبات هؤلاء أوجها معينة من أوجه النقص الرسمية كما أنهم لم يقدموا معلومات ومستندات كافية تتيح للفريق استعراض المطالبات. |
Pour le Comité, il s'agissait de savoir si les requérants en question n'avaient pas déjà été inclus dans celle—ci. | UN | وكان الفريق يخشى من أن يكون أصحاب المطالبات هؤلاء قد أدرجوا بالفعل في إطار المطالبات الخاصة بالعمال المصريين في العراق. |
les requérants en question avaient fait appel à un expert indépendant pour les aider à établir leur dossier de réclamation. | UN | وقد استعان أصحاب المطالبات هؤلاء بخبير مستقل في مجال تقييم المطالبات من أجل مساعدتهم في إعداد مطالباتهم. |
Vu les difficultés que de nombreux requérants qui gagnaient au plus 750 dollars des États-Unis par mois et qui comptaient parmi les travailleurs les moins bien rémunérés d'Iraq et du Koweït, semblaient avoir rencontrées pour déclarer leurs pertes, une indemnisation égale au montant qui découle de l'application du multiplicateur sera accordée aux intéressés. | UN | وبالنظر إلى أن كثيرا من أصحاب المطالبات الذين كانوا يكسبون ٠٥٧ دولارا من دولارات الولايات المتحدة أو أقل في الشهر يبدو أنهم قد واجهوا صعوبة في التعبير عن خسائرهم، وأنهم كانوا من بين أدنى العمال أجورا في العراق والكويت، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء يعوضون بالمبلغ الناتج عن تطبيق صيغة المضاعِف. |