"أصدرت الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement a publié
        
    • le Gouvernement a promulgué
        
    • le Gouvernement a adopté
        
    • le Gouvernement a pris
        
    • le Gouvernement a établi
        
    • le Gouvernement a émis
        
    • le Gouvernement a délivré
        
    • le Gouvernement a lancé
        
    • le Gouvernement a rendu public
        
    En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. UN وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية.
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Début 2010, le Gouvernement a publié un projet de politique du logement, qui attend toujours d'être approuvé par le Conseil des ministres. UN ففي بداية عام 2010، أصدرت الحكومة مشروع سياسة إسكانية لا يزال في انتظار موافقة مجلس الوزراء عليه.
    Réagissant rapidement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi selon laquelle sont passibles de poursuites les personnes qui participent aux activités d'une organisation civile interdite. UN وقد أصدرت الحكومة في إطار ردها السريع، تشريعاً جديداً ينص على مقاضاة الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة منظمة مدنية محظورة.
    En 2011, le Gouvernement a promulgué la Publication interarmées relative aux restes explosifs de guerre. La France participe aussi à plusieurs activités de coopération et d'assistance. UN وفي عام 2011، أصدرت الحكومة منشور الخدمات المشتركة المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، وهي تشارك أيضا في عدد من أنشطة التعاون والمساعدة.
    le Gouvernement a adopté une ordonnance pour que soit créé un centre d'accueil de jour dans le bas pays et un autre dans le haut pays. UN وقد أصدرت الحكومة تكليفا بإنشاء مدرسة واحدة للرعاية النهارية في كل من القطاع الأدنى والقطاع الأعلى من البلد.
    le Gouvernement a publié des directives à l'intention des écoles afin de garantir qu'il est procédé au recrutement des enseignants d'une manière ouverte, transparente et juste. UN وقد أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية إلى المدارس لضمان إجراء عمليات تعيين المعلمين بصورة علنية شفافة عادلة.
    Compte tenu de cette loi, le Gouvernement a publié un décret sur le courtage du matériel de guerre. UN وعلى أساس هذا القانون أصدرت الحكومة المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية.
    le Gouvernement a publié, en 1999 et 2000, deux décrets interdisant aux autorités militaires et civiles de contraindre des civils au travail forcé, qualifié de délit pénal. UN وقد أصدرت الحكومة أمرين يحظران ممارسة السلطات العسكرية والمدنية لأعمال السخرة بحق المدنيين في عامي 1999 و2000، وأفادت بأنها جريمة تستحق العقاب.
    Le 11 mai 1998, le Gouvernement a publié une déclaration par laquelle il annonçait que l’Inde avait procédé avec succès à trois essais nucléaires souterrains au polygone de Pokhran. UN ١ - أصدرت الحكومة في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بيانا أعلنت فيه أن الهند أجرت بنجاح ثلاث تجارب نووية جوفية في تلال بوخران.
    Dans cette optique, le Gouvernement a publié récemment un Livre blanc contenant un projet d'amendement de la Constitution qui doit être soumis à l'examen du peuple tanzanien. UN ومن هذا المنطلق، أصدرت الحكومة مؤخرا كتابا أبيض يتضمن مشروعا لتعديل الدستور سيعرض على الشعب التنزاني للنظر فيه.
    En 2011, le Gouvernement a publié un rapport mettant en lumière l'égalité au travail des hommes et des femmes. UN في عام 2011، أصدرت الحكومة تقريرا يسلط الضوء على المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Sixièmement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi sur les organisations civiles et non gouvernementales qui offre de plus grandes possibilités de travail bénévole. UN سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي.
    82. En octobre 2005, le Gouvernement a promulgué une ordonnance sur les médias modifiant six textes législatifs distincts concernant les médias. UN 82- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت الحكومة قانوناً يتعلق بوسائط الإعلام يُعدّل ست لوائح تتعلق بوسائط الإعلام.
    Le 4 juillet, le Gouvernement a promulgué un décret nommant de nouveaux procureurs et magistrats dans l'ensemble du pays. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت الحكومة يوم 4 تموز/يوليه قرارا بتعيين مدعين عامين وقضاة إضافيين على الصعيد الوطني.
    Au niveau national, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois afin de créer un corpus juridique visant à assurer une plus grande protection de l'enfant. UN وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال.
    le Gouvernement a adopté une loi sur l'assurance médicale générale et s'occupe maintenant de son application. UN وقد أصدرت الحكومة قانون التأمين الطبي العام وتعمل الآن على تنفيذه.
    À cet égard, le Gouvernement a adopté une loi interdisant le trafic d'êtres humains. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة قانوناً يحرم الاتجار بالبشر.
    En 1989, le Gouvernement a adopté une loi sur les ressources minérales qui réglemente l'activité minière. UN وفي عام ١٩٨٩ أصدرت الحكومة قانون الموارد المعدنية، الذي يعد اﻹطار التنظيمي الحالي لمراقبة نشاط التعدين.
    Au Honduras, le Gouvernement a pris un décret créant une Commission interinstitutions pour la protection des personnes déplacées du fait de la violence, dont le HCR est membre. UN وفي هندوراس، أصدرت الحكومة مرسوماً يقضي بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لحماية المشردين بسبب العنف، والمفوضية عضو فيها.
    le Gouvernement a établi une liste de justifications sociales des interruptions volontaires de grossesse. UN وقد أصدرت الحكومة قائمة باﻷسباب الاجتماعية ﻹنهاء الحمل اصطناعيا.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement a émis plus de 54 avis pour défaut de conformité et n'a porté aucune affaire devant les tribunaux. UN وخلال الفترة قيد النظر، أصدرت الحكومة 54 من إشعارات الامتثال، ولم تعرض أي حالة على نظر المحكمة.
    Depuis 2009, le Gouvernement a délivré plus de 300 000 permis de travail à des réfugiés afghans, et il œuvre actuellement avec le HCR à d'autres mesures pour augmenter la disponibilité de moyens de subsistance durables. UN ومنذ عام 2009 أصدرت الحكومة للاجئين الأفغان تصاريح عمل يزيد عددها عن 000 300 تصريح، كما أنها تعمل حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاتخاذ تدابير أخرى من أجل زيادة توفر سُبل العيش المستدامة.
    En 2002, le Gouvernement a lancé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat thématique relevant des procédures spéciales. UN ٥٧ - وفي عام 2002، أصدرت الحكومة دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية.
    En septembre 2004, le Gouvernement a rendu public un rapport de la Commission consultative sur la politique d'éducation qui présente des recommandations dans plusieurs domaines, dont les ressources humaines, les programmes et les ressources matérielles. UN 44 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أصدرت الحكومة التقرير الذي أعدته اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات التعليمية والتي قدمت توصيات بشأن عدد من المسائل تتضمن الموارد البشرية والمناهج الدراسية والموارد المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus