Le 22 juillet 2010, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif. | UN | 7 - وفي 22 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها. |
la Cour internationale de Justice a rendu, en 1992, un arrêt concernant la frontière entre El Salvador et le Honduras. | UN | وفي عام 1992، أصدرت محكمة العدل الدولية قرارا بشأن الحدود بين السلفادور وهندوراس. |
Il y a quelques semaines seulement, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt au sujet de la délimitation maritime entre notre pays et la République sœur du Nicaragua. | UN | منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة. |
- En 1996, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif sur La licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | - في عام 1996 أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى قانونية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمال هذه الأسلحة. |
la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif le 29 avril 1999; cet avis est reproduit en annexe. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الدولية الفتوى في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وترد نسخة منها في المرفق. |
En 2004, à la demande de l'Assemblée générale des Nations Unies, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif sur la légalité du mur qu'Israël continuait de construire. | UN | وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى حول شرعية الجدار الذي تبنيه إسرائيل، بناء على طلب من الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le 22 juillet 2010, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur la question ci-dessus. | UN | 2 - وفي 22 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها في السؤال المذكور أعلاه. |
Le 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur la question ci-dessus. | UN | 2 - وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن المسألة المذكورة أعلاه. |
La semaine dernière, la Cour internationale de Justice a rendu un avis historique sur cette question, en déclarant de manière catégorique que l'édification par Israël d'un mur dans le territoire palestinien occupé est illégale et contraire au droit international. | UN | في الأسبوع الماضي، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى تاريخية بشأن هذه المسألة، أعلنت فيها بشكل قاطع أن تشييد إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة غير قانوني ومناف للقانون الدولي. |
En 2004, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif dans lequel elle a déclaré illégales non seulement l'édification du mur mais aussi de nombreux aspects de l'administration par Israël du territoire palestinien occupé. | UN | وفي 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتـوى شجبـت فيهـا بناء الجدار، بل والعديد من أعمال الإدارة الإسرائيلية للأراضي الفلسطينية المحتلة بوصفها أفعـالا غير قانونية. |
Le 22 juillet 2010, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur la question. | UN | 2 - وفي 22 تموز/يوليه 2010، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها في السؤال المذكور أعلاه. |
- En 1996, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires; | UN | - في عام 1996، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى قانونية بشأن " مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمال هذه الأسلحة " . |
A cet égard, la Cour internationale de Justice a rendu, le 11 septembre 1992, une décision à laquelle El Salvador, respectueux de ses engagements internationaux et du droit international, s'est rigoureusement conformé; | UN | وفي هذا الصدد، فقد أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في ١١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، وستحترم السلفادور هذا الحكم حرفيا وفاءً بالتزاماتها وطبقا للقانون الدولي؛ |
L'Assemblée générale avait demandé un avis consultatif dans le cadre des activités qu'elle entreprend dans le domaine du désarmement nucléaire. la Cour internationale de Justice a rendu un avis qui a des incidences directes sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولما كانت الجمعية العامة قد طلبت فتوى من أجل مساعدة أنشطتها في مجال نزع السلاح النووي، فقد أصدرت محكمة العدل الدولية من ثم فتوى لها تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي. |
Pour mon pays, le 8 juillet dernier a été un jour spécial : c'est le jour où la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur la licéité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. | UN | إن يوم ٨ تموز/يوليه من هذا العام كان يوما فريدا في نظر بلدي: ففي ذلك اليوم أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن شرعية استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
Le 1er avril 2011, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt sur les objections préliminaires soulevées par la Russie dans l'affaire qui l'oppose à la Géorgie au sujet de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | في 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في الدّفوع الابتدائية التي قدمتها روسيا في قضيتها مع جورجيا بشأن بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Le 9 juillet, la Cour internationale de Justice a rendu un avis qui fait autorité sur les conséquences en droit de l'édification d'un mur par Israël dans le territoire palestinien occupé. | UN | في 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد إسرائيل لجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a rendu un avis consultatif à la suite de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution ES-10/14 datée du 8 décembre 2003. | UN | 12 - وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى عملا بقرار الجمعية العامة دإط-10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | 2 - وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le mur de séparation a été prolongé de 200 kilomètres depuis que la Cour internationale de Justice a rendu son avis consultatif sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé en juillet 2004. | UN | 84 - وقد شيد جزء إضافي للجدار العازل بطول 200 كيلومتر منذ أن أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن النتائج القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه 2004. |
Par sa position d'autorité dans le système international, la Cour internationale de Justice a émis un avis consultatif très clair que nie toute légitimité juridique aux armes atomiques. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الدولية فتوى صريحة، انطـلاقا مـن سلطـة مركزها في النظام الدولي، تدحض مشروعية اﻷسلحة الذرية. |