Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. | UN | ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا. |
Cela dépend si nous leur faisons nos amis ou nos ennemis. | Open Subtitles | هذا يعتمد على إذا كنا سنجعلهم أصدقاءنا أم أعداءنا |
Peut-être que nos amis du côté allemand s'en sortent mieux. | Open Subtitles | ربما أصدقاءنا في الجانب الألماني يتمتعون بحظ أكبر. |
Mon cœur, je sais que c'est dur, mais nous allons tous devoir dire au revoir à nos amis pour l'instant. | Open Subtitles | حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن |
Je tiens à remercier nos amis et voisins pour l'aide qu'ils nous ont apportée à cet égard. | UN | وأود أن أشكر أصدقاءنا وجيراننا على دعمهم بشأن هذه المسألة. |
Nous sommes également heureux que nos amis de la République démocratique du Congo se soient finalement engagés dans la voie du progrès et de la réconciliation nationale. | UN | كما يسرنا أن أصدقاءنا في جمهورية الكونغو الديمقراطية التزموا أخيرا بمسار التقدم والمصالحة الوطنية. |
Nous félicitons nos amis africains pour l'initiative du NEPAD, et nous sommes ravis de pouvoir soutenir leurs efforts pour se libérer de la pauvreté et du sous-développement. | UN | وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي. |
Nous remercions nos amis qui nous ont soutenus dans cette quête à la fois morale et financière et nous leur demandons instamment de poursuivre leur appui. | UN | ونشكر أصدقاءنا الذين دعمونا في هذا المسعى معنويا وماليا، ونحثهم على مواصلة تقديم الدعم. |
Nous comprenons nos amis américains. | UN | ونحن نتفهم أصدقاءنا الأمريكيين. |
Je sais que nos amis au sein de la communauté internationale continuent de suivre avec un vif intérêt les progrès réalisés dans le processus de paix en Irlande. | UN | وأعلم أن أصدقاءنا في المجتمع الدولي ما زالوا يتابعون باهتمام شديد تطورات عملية السلام في أيرلندا. |
J'engage donc instamment les membres de la communauté internationale qui sont nos amis à ne pas répéter cette erreur. | UN | لذلك، أحث أصدقاءنا في المجتمع الدولي على عدم تكرار الخطأ ذاته. |
Nous prions instamment nos amis, aux États-Unis, d'entendre cet appel. | UN | ونحن نحث أصدقاءنا في الولايات المتحدة على الاهتمام بهذه المناشدة. |
nos amis russes n'ont pas approuvé notre décision, mais le monde est conscient de la relation étroite et de plus en plus forte entre nos deux nations. | UN | ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين. |
Mais ce que nous regretterons le plus, ma femme Jenny et moimême, ce sont nos amis et nos collègues ici. | UN | ولكنني وزوجتي جيني سنفتقد بصفة خاصة أصدقاءنا وزملاءنا هنا. |
Je voudrais, à cet égard, inviter instamment nos amis israéliens à accorder toute leur attention aux points suivants. | UN | وأود أن أحث أصدقاءنا الإسرائيليين على أن ينظروا بجدية في هذه النقاط. |
Je pense que nos amis de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et nos alliés sont bien au fait de nos besoins. | UN | وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات. |
Nous exhortons nos amis et nos alliés à mettre de côté leurs divergences et à travailler ensemble pour la paix, la liberté et la sécurité. | UN | إننا لنحث أصدقاءنا وحلفاءنا على نبذ الخلافات والعمل سويا من أجل السلم والحرية والأمن. |
Au nom du peuple thaïlandais, je tiens à remercier nos amis de leur compréhension et de leur soutien. | UN | وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا. |
Cependant, nous voudrions encourager nos amis et partenaires à s'associer à nous pour mettre rapidement et pleinement en œuvre ce programme d'action. | UN | بيد أننا نود أن نشجع أصدقاءنا وشركاءنا على الانضمام إلينا في تنفيذه على نحو شامل ومُعجّل. |
Il s'agit d'un projet historique qui aidera nos amis d'Afrique à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation et à la santé. | UN | وهذا مشروع معلم هام سيساعد أصدقاءنا في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
Nous saisissons cette occasion pour demander à tous nos pays amis de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour accéder à cette Convention. | UN | وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي ندعو أصدقاءنا إلى بذل ما بوسعهم من جهود للانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
- Je sais. Nous voulons des amis autour de nous pour nous atteler à notre travail. | Open Subtitles | ونحن نريد أصدقاءنا من حولنا، طبعاً بلا شكّ |