"أصدقاءنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos amis
        
    • pays amis de
        
    • des amis
        
    Nous invitons donc nos amis français à apprivoiser nos peurs et à nous comprendre. UN ومن ثم فإننا ندعو أصدقاءنا الفرنسيين ﻷن يفهمونا وأن يبددوا مخاوفنا.
    Cela dépend si nous leur faisons nos amis ou nos ennemis. Open Subtitles هذا يعتمد على إذا كنا سنجعلهم أصدقاءنا أم أعداءنا
    Peut-être que nos amis du côté allemand s'en sortent mieux. Open Subtitles ربما أصدقاءنا في الجانب الألماني يتمتعون بحظ أكبر.
    Mon cœur, je sais que c'est dur, mais nous allons tous devoir dire au revoir à nos amis pour l'instant. Open Subtitles حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن
    Je tiens à remercier nos amis et voisins pour l'aide qu'ils nous ont apportée à cet égard. UN وأود أن أشكر أصدقاءنا وجيراننا على دعمهم بشأن هذه المسألة.
    Nous sommes également heureux que nos amis de la République démocratique du Congo se soient finalement engagés dans la voie du progrès et de la réconciliation nationale. UN كما يسرنا أن أصدقاءنا في جمهورية الكونغو الديمقراطية التزموا أخيرا بمسار التقدم والمصالحة الوطنية.
    Nous félicitons nos amis africains pour l'initiative du NEPAD, et nous sommes ravis de pouvoir soutenir leurs efforts pour se libérer de la pauvreté et du sous-développement. UN وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي.
    Nous remercions nos amis qui nous ont soutenus dans cette quête à la fois morale et financière et nous leur demandons instamment de poursuivre leur appui. UN ونشكر أصدقاءنا الذين دعمونا في هذا المسعى معنويا وماليا، ونحثهم على مواصلة تقديم الدعم.
    Nous comprenons nos amis américains. UN ونحن نتفهم أصدقاءنا الأمريكيين.
    Je sais que nos amis au sein de la communauté internationale continuent de suivre avec un vif intérêt les progrès réalisés dans le processus de paix en Irlande. UN وأعلم أن أصدقاءنا في المجتمع الدولي ما زالوا يتابعون باهتمام شديد تطورات عملية السلام في أيرلندا.
    J'engage donc instamment les membres de la communauté internationale qui sont nos amis à ne pas répéter cette erreur. UN لذلك، أحث أصدقاءنا في المجتمع الدولي على عدم تكرار الخطأ ذاته.
    Nous prions instamment nos amis, aux États-Unis, d'entendre cet appel. UN ونحن نحث أصدقاءنا في الولايات المتحدة على الاهتمام بهذه المناشدة.
    nos amis russes n'ont pas approuvé notre décision, mais le monde est conscient de la relation étroite et de plus en plus forte entre nos deux nations. UN ورغم أن أصدقاءنا الروس لم يوافقوا على قرارنا بالانسحاب، فإن العالم يدرك العلاقة الوثيقة والمتنامية بين الدولتين.
    Mais ce que nous regretterons le plus, ma femme Jenny et moimême, ce sont nos amis et nos collègues ici. UN ولكنني وزوجتي جيني سنفتقد بصفة خاصة أصدقاءنا وزملاءنا هنا.
    Je voudrais, à cet égard, inviter instamment nos amis israéliens à accorder toute leur attention aux points suivants. UN وأود أن أحث أصدقاءنا الإسرائيليين على أن ينظروا بجدية في هذه النقاط.
    Je pense que nos amis de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et nos alliés sont bien au fait de nos besoins. UN وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات.
    Nous exhortons nos amis et nos alliés à mettre de côté leurs divergences et à travailler ensemble pour la paix, la liberté et la sécurité. UN إننا لنحث أصدقاءنا وحلفاءنا على نبذ الخلافات والعمل سويا من أجل السلم والحرية والأمن.
    Au nom du peuple thaïlandais, je tiens à remercier nos amis de leur compréhension et de leur soutien. UN وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا.
    Cependant, nous voudrions encourager nos amis et partenaires à s'associer à nous pour mettre rapidement et pleinement en œuvre ce programme d'action. UN بيد أننا نود أن نشجع أصدقاءنا وشركاءنا على الانضمام إلينا في تنفيذه على نحو شامل ومُعجّل.
    Il s'agit d'un projet historique qui aidera nos amis d'Afrique à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation et à la santé. UN وهذا مشروع معلم هام سيساعد أصدقاءنا في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Nous saisissons cette occasion pour demander à tous nos pays amis de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour accéder à cette Convention. UN وإننا نغتنم هذه الفرصة لكي ندعو أصدقاءنا إلى بذل ما بوسعهم من جهود للانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    - Je sais. Nous voulons des amis autour de nous pour nous atteler à notre travail. Open Subtitles ونحن نريد أصدقاءنا من حولنا، طبعاً بلا شكّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus