1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
L'auteur affirme que tous les agents étaient armés et que lorsqu'ils ont découvert que l'auteur et A. étaient d'origine tchétchène, ils les ont arrêtés. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جميع الموظفين كانوا مسلحين وأنهم ألقوا القبض عليهما حالما اكتشفوا أنهما من أصل شيشاني. |
1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
1.1 L'auteur de la communication, M. Abubakar Amirov, Russe d'origine tchéchène né en 1953, est le mari de Mme Aïzan Amirova (décédée), également Russe d'origine tchétchène, née en 1965. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، السيد أبو بكر أميروف، مواطن روسي من أصل شيشاني، مولود في عام 1953، وهو زوج السيدة عيزان أميروفا (متوفاة)، وهي أيضاً مواطنة روسية من أصل شيشاني مولـودة في عام 1965. |
1.1 L'auteur de la communication, M. Abubakar Amirov, Russe d'origine tchéchène né en 1953, est le mari de Mme Aïzan Amirova (décédée), également Russe d'origine tchétchène, née en 1965. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، السيد أبو بكر أميروف، مواطن روسي من أصل شيشاني، مولود في عام 1953، وهو زوج السيدة عيزان أميروفا (متوفاة)، وهي أيضاً مواطنة روسية من أصل شيشاني مولـودة في عام 1965. |
L'auteur affirme que tous les agents étaient armés et que lorsqu'ils ont découvert que l'auteur et A. étaient d'origine tchétchène, ils les ont arrêtés. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن جميع الموظفين كانوا مسلحين وأنهم ألقوا القبض عليهما حالما اكتشفوا أنهما من أصل شيشاني. |
En 2002, 294 demandes d'asile ont été déposées, dont 240 concernant des personnes d'origine tchétchène. | UN | ومن بين طلبات اللجوء البالغ عددها 294 طلبا في عام 2002، عاد 240 طلبا لأفراد من أصل شيشاني. |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
C'est avec les encouragements des séparatistes abkhazes qu'en août 1992 M. Basayev avait fondé à Gudauta les dénommées < < Forces armées de la Confédération des peuples des montagnes > > , organisation paramilitaire antigouvernementale constituée essentiellement de mercenaires étrangers, citoyens de la Fédération de Russie d'origine tchétchène, et pris la direction de leurs activités. | UN | وبتشجيع من العناصر الانفصالية، قام السيد باساييف في آب/أغسطس 1992، في غادوتا، بتأسيس تنظيم أطلق عليه " القوات المسلحة لكونفدرالية أهالي الجبال " ، وإدارة أنشطته، وهو تنظيم شبه عسكري مناهض للحكومة يتكون بشكل رئيسي من جنود مرتزقة، هم من مواطني الاتحاد الروسي المنحدرين من أصل شيشاني. |
b) Offrir une protection aux enfants, notamment ceux d'origine tchétchène, qui ne sont pas officiellement reconnus comme réfugiés et qui ne peuvent pas rentrer dans leur pays d'origine en raison, notamment, de graves troubles à l'ordre public ou d'un conflit armé; | UN | (ب) توفير الحماية للأطفال، بمن فيهم الأطفال من أصل شيشاني الذين لا يعترف بهم رسمياً كلاجئين والذين لا يستطيعون الرجوع إلى بلدهم الأصلي لأسباب من بينها الاضطرابات الشديدة في الأمن العام أو النزاع المسلح؛ |
324. Sur les 160 cas transmis précédemment, 2 se seraient produits en 1996 et concerneraient des personnes d'origine tchétchène arrêtées par les Forces spéciales du Ministère russe de l'intérieur, l'OMON, lors d'une descente effectuée au lever du jour dans l'agglomération de Dolinskoye, à une vingtaine de kilomètres à l'ouest de Grozny, en août 1996. | UN | ٤٢٣- ومن بين الحالات اﻟ ٠٦١ التي أُحيلت في الماضي، أدُعي أن اثنتين قد حدثتا في عام ٦٩٩١ وأنهما تتعلقان بشخصين من أصل شيشاني قيل إن القوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية الروسية قد قبضت عليهما أثناء غارة شُنت في الصباح الباكر في آب/أغسطس ٦٩٩١ على مستوطنة دونيسنكوي التي تقع على نحو ٠٢ كيلومتراً إلى الغرب من غروزني. |
b) La législation en vigueur sur les réfugiés ne prévoit pas expressément de formes complémentaires de protection pour les personnes, notamment les enfants d'origine tchéchène, qui ne sont pas officiellement reconnus comme réfugiés et qui ne peuvent pas rentrer dans leur pays d'origine en raison de l'insécurité; | UN | (ب) عدم توفير التشريعات الحالية الخاصة باللاجئين لمعلومات واضحة بشأن تقديم أشكال حماية تكميلية للأشخاص، بمن فيهم الأطفال من أصل شيشاني الذين لا يعترف بهم رسمياً كلاجئين والذين لا يستطيعون الرجوع إلى بلدهم الأصلي بسبب الظروف غير الآمنة؛ |