"أصل عرقي" - Traduction Arabe en Français

    • origine ethnique
        
    • souche
        
    • ethnie
        
    • origines ethniques
        
    • minorités ethniques
        
    • race
        
    Le DRC a ajouté que, dans les propos en question, un groupe d'origine ethnique autre que danoise avait été assimilé à une entreprise criminelle. UN وأضاف المركز أنه جاء في البيان ما يفيد بأن مجموعة من الناس لها أصل عرقي غير الأصل الدانمركي مماثلة لمجموعة إجرامية.
    Le phénomène du terrorisme n'est associé à aucune religion, culture ou origine ethnique. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    Le Sénégal condamne aussi toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, culture, race ou origine ethnique donnée. UN وأعرب عن إدانة السنغال لأية محاولة لربط الإرهاب بدين معين، أو ثقافة معينة أو عرق أو أصل عرقي معين.
    Il a souligné qu’il importait de prévoir une protection juridique en faveur des Vietnamiens de souche qui vivaient au Cambodge depuis longtemps. UN وأكد الممثل الخاص أهمية توفير الحماية القانونية للمنحدرين من أصل عرقي فييتنامي الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة.
    Dans le cadre de la remise en exploitation des gisements pétrolifères, 47 puits de pétrole et deux puits d'eau ont été remis en marche, ce qui a permis de donner un travail à 65 employés de souche serbe. UN في إطار إنعاش حقول النفط، بدأ تشغيل ٤٧ بئرا نفطية وبئران يعملان بدفق الماء، وأتاح ذلك توظيف ٦٥ شخصا من أصل عرقي صربي.
    Certains des différends les plus graves de l'histoire sont survenus entre des groupes de même origine ethnique, comme c'est le cas au Moyen-Orient. UN وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط.
    Étant donné que le Gouvernement ne reconnaît pas qu'il existe en El Salvador des personnes d'origine ethnique autochtone, le Comité a du mal à évaluer l'application de la Convention. UN وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Selon le recensement officiel de 1991, la Région était habitée avant la guerre par 193 538 citoyens croates, soit 125 510 personnes d'origine ethnique non serbe et 68 028 d'origine ethnique serbe. UN فوفقا للتعداد الرسمي لعام ١٩٩١، كان يقطن المنطقة ٥٣٨ ١٩٣ مواطنا كرواتيا قبل الحرب؛ منهم ٥١٠ ١٢٥ من أصل عرقي غير صربي و ٠٢٨ ٦٨ من أصل عرقي صربي.
    Au cours de sa visite, Mme Rehn s'est entretenu avec des personnes d'origine ethnique autre que serbe, des personnes déplacées et divers particuliers. UN وتضمنت زيارة المقررة الخاصة مناقشات مع أفراد من أصل عرقي غير صربي ومشردين وأفراد آخرين.
    Étant donné que le Gouvernement ne reconnaît pas qu'il existe en El Salvador des personnes d'origine ethnique autochtone, le Comité a du mal à évaluer l'application de la Convention. UN وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Une des causes de cette guerre plurilatérale est cependant parfaitement claire : l'incapacité des dirigeants politiques de l'ex-Yougoslavie à faire face au défi que représentait gouverner des populations se distinguant du groupe national dominant dans leur région par l'appartenance nationale, l'origine ethnique, la religion ou la langue. UN ولكن هناك سببا من أسباب الحرب المتعددة الجوانب واضح تمام الوضوح: وهو اخفاق القيادة السياسية ليوغوسلافيا السابقة في الوفاء بمتطلبات التحدي المتمثل في حكم سكان لا يشتركون في أصل قومي أو أصل عرقي أو دين أو لغة مع المجموعة الوطنية الغالبة في المنطقة.
    16. L'ordonnance relative à la discrimination raciale n'impose pas l'obligation de pratiquer la discrimination positive, c'est-à-dire d'accorder des avantages à des personnes d'une race ou d'une origine ethnique particulière pour répondre à leurs besoins spécifiques. UN 16- ولا يفرض القانون الالتزام بالعمل الإيجابي لمنح فوائد لأشخاص من عرق أو أصل عرقي معين، لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    La persistance de la xénophobie et de l'intolérance à l'égard des personnes d'origine ethnique ou de religion différentes, en particulier à l'égard des musulmans, demeure un sujet de préoccupation. UN وقالت إن استمرار كره الأجانب والتعصب حيال السكان من أصل عرقي أو ديني مختلف، لا سيما المسلمين، لا يزال أمراً يبعث على القلق.
    Toutefois, en l'espèce, le Procureur régional a constaté que les propos tenus présentaient un caractère dégradant et insultant pour des personnes d'une autre origine ethnique, mais n'avaient pas été assez graves pour limiter la liberté d'expression. UN ومع ذلك، يبدو أن وكيل نيابة الدائرة قد خلص في هذه القضية إلى أن البيان كان مهيناً وجارحاً لأفراد ينتمون إلى أصل عرقي آخر لكنه لم يكن بالخطورة التي تستدعي تقييد حرية التعبير.
    On a dit aussi que le sujet ne devrait pas viser les mesures d'expulsion prises par un État visàvis de ses propres ressortissants ayant une origine ethnique, raciale ou religieuse différente de celle de la majorité de la population. UN واقتُرح أيضا ألا يشمل الموضوع تدابير الطرد التي تتخذها الدولة إزاء مواطنيها الذين ينتمون إلى أصل عرقي أو عنصري أو ديني يختلف عن أغلبية السكان.
    Plus de 88 % des résidents du territoire sont de souche samoane ASER, avril 1997. UN وأكثر من ٨٨ في المائة من المقيمين في اﻹقليم من أصل عرقي سامويي.
    Sur la protection des droits des minorités, et en particulier des Vietnamiens de souche, le Représentant spécial a tenu des réunions avec des représentants de l’Association vietnamienne et avec l’Ambassadeur du Viet Nam. UN ١٤ - وفيما يتعلق بحماية حقوق اﻷقليات، ولا سيما من ينحدرون من أصل عرقي فييتنامي، اجتمع الممثل الخاص مع ممثلين من الرابطة الفييتنامية ومع سفير فييت نام.
    De fait, la plupart des réfugiés d'Ossétie du Sud sont des Ossètes de souche, et ils ont fui leurs soi-disant libérateurs ou ont été chassés par eux. UN والواقع أن معظم اللاجئين من أوسيتيا الجنوبية ينحدرون من أصل عرقي أوسيتي، وهربوا فرارا ممن يطلق عليهم محرريهم أو أجبروا على الخروج.
    La ville représente un héritage culturel important qui ne peut pas être réduit à une seule religion ou ethnie. UN وتمثل المدينة إرثا ثقافيا مهما لا يمكن أن يقتصر على دين أو أصل عرقي واحد.
    Le recensement de 2006 a permis de dénombrer plus de 200 origines ethniques distinctes, dont 11 dépassaient le seuil démographique de 1 million. UN أفاد تعداد عام 2006 بوجود أكثر من 200 أصل عرقي مختلف وأن 11 أصلاً عرقياً تجاوز المنتمون لها مؤشر المليون نسمة.
    :: Absence de services pour les femmes de minorités ethniques victimes de violences UN :: عدم تقديم الخدمات للنساء من أصل عرقي اللاتي يتعرضن للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus