Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
Son aptitude à mobiliser un appui politique bénéficie sans doute de sa capacité à fournir des articles sensibles pour appuyer les programmes d’armement d’autres pays. | UN | وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى. |
Cette position, toutefois, contraste radicalement avec la réticence de certains pays donateurs à délier certains types d'aide consentis à certains pays. | UN | ولكن هذا الموقف يتغاير بشدة مع تقاعس بعض البلدان المانحة عن توحيد أصناف معينة من المساعدة لبعض البلدان. |
On peut en conclure que le commerce international de graines de variétés puissantes de cannabis a atteint un niveau considérable. | UN | ويمكن الاستنتاج أنَّ التجارة الدولية في بذور أصناف القنّب القوية المفعول قد وصلت إلى مستويات مرتفعة. |
Or, il n’est pas certain que ces deux catégories englobent l’ensemble des espèces de personnes morales. | UN | والحال أنه من غير المؤكد أن تضم هاتان الفئتان كافة أصناف اﻷشخاص الاعتباريين. |
Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. | UN | وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة. |
Le Comité a fait observer que même les achats d'urgence portaient en grande partie sur des articles de consommation courante. | UN | وأشار المجلس الى أن جزءا كبيرا من المشتريات يتكون من أصناف شائعة الاستعمال، حتى فيما يتعلق بالمشتريات الطارئة. |
Le Bureau estime cependant qu'il faudra toujours acquérir certains articles et qu'il conviendrait de proposer un budget à cet effet. | UN | ومع ذلك، يعتقد المكتب أن الحاجة إلى شراء أصناف معينة ستظل قائمة ولذلك ينبغي اقتراح وضع ميزانية لهذا الغرض. |
:: Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux mouvements de marchandises précieuses (or, diamants et autres articles de ce type); | UN | :: القيود أو القواعد التنظيمية المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وما يتصل بذلك من أصناف. |
Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، اشد الأصناف حساسية. |
Les articles de la catégorie I, à savoir les articles 1 et 2 de l'annexe, sont les plus sensibles. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 من المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
vi) Tous les types de baux sont enregistrés comme des baux d'exploitation conformément aux règles du CMB. | UN | `6` جميع أصناف عقود الإيجار تحتسب على أنها عقود تشغيلية وفقا لقواعد مجلس أسواق المال. |
Trois types de commissions d'enquête mènent des investigations dans les missions : | UN | هناك ثلاثة أصناف من مجالس التحقيق التي تجري التحقيقات في البعثات: |
Les graines de cannabis jouent toutefois un rôle important en tant que fournisseurs de variétés de plantes aux forces et saveurs différentes. | UN | إلاَّ أنَّ لبذور القنّب دوراً مهمًّا في توفير أصناف مختلفة من النبتات، وبالتالي الاختلاف من حيث المذاق والمفعول. |
:: Garantir que les fermières ont accès à des variétés de semences résistantes aux inondations et à la sécheresse; | UN | :: كفالة حصول المزارعات على أصناف البذور الزراعية المقاومة للإجهاد أو الفيضانات أو الجفاف |
Catégorie de terres Superficie des zones urbaines et part projetée de cette superficie, en hectares, par rapport à différentes catégories de terres agricoles | UN | أصناف الأراضي مساحة الأراضي الحضرية وحصتها المتوقعة من هكتارات الأراضي الزراعية حسب أصنافها في عام 2000 الصنف الأول |
L'évaluation structurée de la menace établit des catégories de menaces normalisées qui sont évaluées en fonction de variables normalisées. | UN | وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة. |
Dans les trois républiques, les matières premières agricoles et minérales ainsi que les produits semi-finis occupent une large place dans les exportations. | UN | وتتألف معظم صادرات الجمهوريات الثلاث جميعها من أصناف مستمدة من المواد الخام الزراعية والمعدنية ومن منتجات شبه مصنعة. |
:: Les pièces d'équipement à double usage réglementées; | UN | :: أصناف المعدات البيولوجية المزدوجة الاستخدام الخاضعة للمراقبة |
Approuver la définition des groupes cynophiles et leur ajout à la liste du matériel spécial | UN | الموافقة على تعريف وحدات الكلاب البوليسية واستحداثها كصنف من أصناف الحالات الخاصة |
Au cours de la même période, l'Iraq a également tenté de se procurer d'autres éléments indispensables à la fabrication de ces instruments interdits. | UN | وخلال الفترة ذاتها، حاول العراق أيضا شراء أصناف إضافية ضرورية للغاية لهذه اﻷجهزة. |
La possibilité vous est donc donnée, dans chaque liste, d'ajouter d'autres classes ou types de drogues. | UN | ولذلك تتاح في كل قائمة فرصة لإدراج أصناف أو أنواع أخرى من المخدّرات. |
v) accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies 1 253 800 | UN | ' ٥ ' أصناف خاصة بالزي الرسمي واﻷعلام والشارات |
Il y a plein de sortes de vampires, ici ! | Open Subtitles | هذا المكان يحتوي على جميع أصناف مصاصي الدماء |