Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la Liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies | UN | الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة |
Tableau 10 Pays ayant gelé les avoirs des personnes désignées | UN | البلدان التي قامت بتجميد أصول الأشخاص المعينين |
Le Gouvernement de transition a mis un temps considérable à commencer à geler les avoirs des personnes désignées par le Conseil de sécurité. | UN | استغرقت الحكومة الانتقالية الوطنية وقتا طويلا لبدء إجراءات تجميد أصول الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن. |
La possibilité de geler les avoirs de personnes et/ou organisations suspectes en réponse à une demande d'entraide judiciaire en matière pénale existe aussi aux Pays-Bas et aux Antilles néerlandaises. | UN | وتوجـد أيضا في هولندا وفي جزر الأنتيل الهولندية إمكانية تجميد أصول الأشخاص و/أو المنظمات استجابة لطلب المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
L'article 13 de la loi relative à la mise en œuvre des sanctions imposées par les organisations internationales donne la faculté à la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux de décider, s'il y a lieu, de geler les biens de personnes ou entités désignées et de bloquer les opérations financières les concernant. | UN | ووفقا للمادة 13 من القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية، تقوم لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال، عند الاقتضاء، باتخاذ قرار بشأن تطبيق الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية يتضمن، في جملة أمور، تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المحددة أسماؤهم، وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهم. |
Il s'inquiète de ce que tous les États n'aient pas pleinement respecté les exigences énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant le gel des avoirs des individus et entités visés dans la Liste. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول لم تمتثل جميعها بشكل كلي متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تنص على تجميد أصول الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
La loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس. |
Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. | UN | وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها. |
La législation relative au blanchiment de l'argent contient des mesures qui habilitent les autorités compétentes à geler les avoirs des personnes ou des organisations suspectes. | UN | وتتضمن التشريعات المتعلقة بغسل الأموال تدابير تمكن السلطات المختصة تجميد أصول الأشخاص أو المنظمات المشتبه بهم. |
:: les avoirs des personnes dont les noms figurent dans l'annexe sont gelés, et tout transfert, par quelque moyen que ce soit, y compris par l'intermédiaire d'une banque, est interdit. | UN | :: تجمد أصول الأشخاص المدرجين في الملحق، ويحظر أي تحويل بأي وسيلة بما في ذلك من خلال المصارف. |
Enfin, certains pays se sont dits préoccupés de devoir geler les avoirs des personnes citées, ce qui entraînerait des conséquences désastreuses pour leurs familles. | UN | وتخوفت بعض الدول من أن تتطلب الإجراءات من هذا القبيل تجميد أصول الأشخاص بما يستتبع ذلك من عواقب وخيمة على أسر هؤلاء الأشخاص. |
Moyens juridiques mis en œuvre par certaines juridictions pour geler les avoirs des personnes figurant sur la Liste récapitulative de l'Organisation des Nations Unies | UN | الأول - الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة |
Le Groupe d'experts a appris qu'au moment où le rapport était établi, les pays suivants ont gelé les avoirs des personnes ci-après inscrites sur la liste : | UN | وعلم الفريق أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، حددت البلدان التالية وجمدت أصول الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة المطلوب تجميد أصولهم: |
a) Bloquer les avoirs des personnes et entités désignées dans la liste annexée à la résolution 1737 (2006); | UN | (أ) تجميد أصول الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في مرفق القرار 1737؛ |
b) Geler les avoirs des personnes et entités que le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) pourra faire inscrire ultérieurement sur cette liste; | UN | (ب) تجميد أصول الأشخاص والكيانات الذين تحددهم لاحقاً لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)؛ |
Outre les mesures prises par les États pour localiser et geler les avoirs de personnes et d'entités dont les noms figurent sur la liste, les États et les organisations régionales s'efforcent également de repérer les mouvements de fonds et de ressources économiques à l'appui des activités et des opérations menées par Al-Qaida, et d'y mettre fin. | UN | 44 - وإلى جانب الإجراءات التي تتخذها الدول لتحديد أماكن أصول الأشخاص المدرجين والكيانات المدرجة في القائمة وتجميدها، تبذل الدول والمنظمات الإقليمية أنشطة أخرى لتعقب وإعاقة تدفق التمويل وتوفير الموارد الاقتصادية التي تدعم أنشطة القاعدة وعملياتها. |
En outre, l'article 13 de cette loi donne la faculté à la Commission des marchés financiers et des marchés de capitaux de décider, s'il y a lieu, d'appliquer les sanctions imposées par les organisations internationales, de geler les biens de personnes ou entités désignées et de bloquer les opérations financières les concernant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه عملاً بالمادة 13 من " القانون المتعلق بتنفيذ الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية " ، تتخذ لجنة الأسواق المالية وأسواق رأس المال، عند الاقتضاء، قرارا بشأن التطبيق الإجباري للجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية يتضمن، في جملة أمور، تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المحددة أسماؤهم، وإيقاف المعاملات المالية المتصلة بهم. |
Il a également examiné les mesures prises par le Libéria concernant le gel des avoirs des individus désignés, comme la résolution 1532 (2004) lui en fait obligation. | UN | واستعرض الفريق أيضا حالة الإجراءات التي اتخذتها ليبريا في ما يتعلق بالتزاماتها بتجميد أصول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة، على النحو المنصوص عليه في القرار 1532 (2004). |
Veuillez préciser si l'article 12 du décret sur la lutte contre le terrorisme s'applique également au gel des avoirs des personnes et organisations dont les noms ne figurent pas sur la liste publiée sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | فيُرجى توضيح ما إذا كان البند 12 من أمر مكافحة الإرهاب ينطبق أيضاً على تجميد أصول الأشخاص والمنظمات غير المدرجة في القائمة التي صدرت بإذن من مجلس الأمن. |
Le gel des avoirs s'applique également aux avoirs détenus par des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions des personnes ou entités désignées, ou des entités qui sont leur propriété ou sont sous leur contrôle. | UN | وينطبق هذا التجميد أيضا على أصول الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون باسم أشخاص أو كيانات حددت أسماؤهم أو بتوجيه منهم وباسم كيانات يملكونها أو يتحكمون فيها أو بتوجيه منها. |
Les enquêtes du Groupe ont aussi permis de faire avancer plusieurs dossiers cités dans les rapports précédents, ainsi que de repérer les avoirs de personnes physiques sur lesquelles il n'avait jusque-là été collecté que peu ou pas de renseignements. | UN | كما أسفرت التحقيقات التي أجراها الفريق عن المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات المذكورة في تقاريره السابقة، وحددت أيضا أصول الأشخاص الذين جمعت بشأنهم معلومات قليلة أو لم تجمع أي معلومات سابقا. |
L'article 12 du décret ne s'applique pas au gel des avoirs de personnes ou d'organisations dont les noms ne figurent pas sur les listes émanant du Conseil de sécurité. | UN | ولا ينطبق البند 12 من الأمر المذكور على تجميد أصول الأشخاص والمنظمات غير المدرجة في القائمة التي أصدرها مجلس الأمن. |