On trouvera également dans le présent rapport un compte rendu final de la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
En outre, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à présenter un rapport sur la liquidation définitive des avoirs de l'ONUMOZ dans le cadre du retrait de celle-ci. | UN | كذلك دعا المجلس اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن التصرف النهائي في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ضمن إطار انسحاب العملية المذكورة. |
V. LIQUIDATION DES avoirs de l'ONUMOZ | UN | خامسا - تصفية أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق |
Par la suite, je pourrai présenter aux organes compétents de l'ONU un rapport sur la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. | UN | وبعد ذلك، سأكون في وضع يسمح لي بتقديم تقرير عن تصفية أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى هيئات اﻷمم المتحدة المعنية. |
7. Dans sa résolution 49/235, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de procéder à la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ selon les principes et les règles énoncés par ordre d'importance ci-après : | UN | ٧ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٥ الى اﻷمين العام أن يشرع في التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على أساس المبادئ والسياسات التالية، الواردة حسب اﻷولوية: |
9. La valeur initiale de tous les avoirs de l'ONUMOZ, au 30 avril 1995, était estimée à environ 36,9 millions de dollars, non compris les coûts de transport et d'installation. | UN | ٩ - وقدر مجموع القيمة اﻷصلية لكافة أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بتاريخ ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بما يقرب من ٣٦,٩ مليون دولار باستثناء تكاليف النقل والتركيب. |
Les dernières informations concernant les avoirs de l'ONUMOZ figurent dans le document A/52/680 et son additif. | UN | وترد المعلومات المستكملة عن أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الوثيقة A/52/680 وإضافتها. |
13. La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre à sa cinquante-deuxième session en ce qui concerne le présent rapport consiste à prendre note de la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ. | UN | ٣١- يتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن هذا التقرير في اﻹحاطة علما بالتصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. المرفق اﻷول |
Le Conseil de sécurité invite le Secrétaire général à présenter un rapport sur la liquidation définitive des avoirs de l'ONUMOZ dans le cadre du retrait de celle-ci. | UN | " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريرا عن التخلص النهائي من أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ضمن إطار سحب العملية. |
b) Décider de prendre note du rapport sur la liquidation finale des avoirs de l'ONUMOZ. Français | UN | )ب( اتخاذ قرار باﻹحاطة بالتقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
d) Décider de prendre note du rapport sur la liquidation finale des avoirs de l'ONUMOZ (A/49/649/Add.3, annexes IV et V); | UN | )د( اتخاذ قرار باﻹحاطة بالتقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق )A/49/649/Add.3، المرفقان الرابع والخامس(؛ |
Au paragraphe 15 de son rapport, le Secrétaire général a déclaré qu'après les élections, il présenterait aussi un rapport au Conseil sur la cession des avoirs de l'ONUMOZ et le retrait de la mission selon les modalités énoncées aux paragraphes 34 à 38 de son précédent rapport6. | UN | وفي الفقرة ١٥ من تقريره، ذكر اﻷمين العام، أنه سوف يقدم تقريرا في وثيقة لاحقة على إجراء الانتخابات، عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعن انسحاب البعثة على النحو المحدد في الفقرات ٣٤ الى ٣٨ من تقريره السابق)٦(. |
Le rapport en question n'est pas encore disponible, mais il devrait être présenté très prochainement, conformément à la résolution 48/255; le Comité espère qu'il sera tenu compte, pour la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ, des enseignements de l'APRONUC. | UN | ولما كان هذا التقرير غير متوافر حتى اﻵن، فانه ينبغي، وفقا للقرار ٤٨/٢٥٥، أن يتاح في المستقبل الوشيك؛ واللجنة على ثقة من أن العبر المستخلصة يمكن بل وسوف تؤخذ في الاعتبار لدى تصفية أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Des économies supplémentaires ont été réalisées du fait que l'on a expédié un volume considérable d'avoirs de l'ONUMOZ à UNAVEM III et à la MINUAR, plutôt que vers des destinations plus éloignées en Europe (Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, FORPRONU). | UN | وتحققت وفورات إضافية بسبب شحن حجم كبير من أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وإلى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بدلا من شحنها إلى وجهات مقصودة أخرى أكثر بعدا في أوروبا )قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، قوة اﻷمم المتحدة للحماية(. |
Après les élections, je présenterai aussi un rapport au Conseil sur l'écoulement des avoirs de l'ONUMOZ et le retrait de la Mission selon les modalités énoncées aux paragraphes 34 à 38 de mon précédent rapport (S/1994/1002). | UN | وفي وثيقة أخرى لاحقة لعملية الانتخابات مقدمة إلى مجلس اﻷمن، سوف أقدم تقريرا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وعن انسحاب البعثة، على النحو المحدد في الفقرات ٤٣ إلى ٨٣ من تقريري السابق (S/1994/1002). |
32. Au huitième paragraphe de la déclaration sur le Mozambique faite par le Président du Conseil de sécurité le 7 septembre 1994 (S/PRST/1994/51), le Conseil m'a invité à présenter un rapport sur la liquidation définitive des avoirs de l'ONUMOZ dans le cadre du retrait de celle-ci. | UN | ٣٢ - في الفقرة الثامنة من البيان الخاص بموزامبيق الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/PRST/1994/51(، دعاني المجلس الى أن أقدم تقريرا عن التخلص النهائي من أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ضمن إطار سحب العملية. |