"أضرار الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • des dommages de guerre
        
    • dommages causés par la guerre
        
    Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République du Yémen UN تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية
    Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République du Yémen UN تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية
    On ne saurait exclure notamment l'éventualité d'une compensation entre les actifs et les passifs qui devraient être transférés d'un Etat à un autre au titre, d'une part, de la succession d'Etats et, d'autre part, des dommages de guerre. UN ولا يمكن بصورة خاصة استبعاد امكانية الموازنة بين اﻷصول والخصوم المراد نقلها بموجب قواعد خلافة الدول من جهة في مقابل التعويض عن أضرار الحرب من جهة أخرى.
    Étant donné l'étendue des dégâts et des dommages de guerre causés aux bâtiments au Libéria, il faudra, à titre exceptionnel, remettre en état et rénover les bâtiments loués par la MONUL — bureaux, entrepôts et ateliers UN نظرا لما لحق بالمباني من تدمير ومن أضرار الحرب على نطاق واسع في ليبريا، سيتعين القيام بأعمال ترميم وتجديد هامة للمباني التي تستأجرها البعثة، وذلك على أساس غير متكرر.
    Les autorités croates tentent d'évaluer les dommages causés par la guerre et de faire un inventaire national des biens culturels volés ou disparus. UN والسلطات الكرواتية تقوم بتقدير أضرار الحرب وتجميع قوائم وطنية بالبنود الثقافية المسروقة والمفقودة.
    Les autorités croates ont, par application des normes communément admises de calcul des dommages de guerre, chiffré les pertes économiques imputables aux décès et incapacités à quelque 13 millions de dollars. UN وقد استعملت الحكومة منهجية موحدة لتقدير أضرار الحرب وتقييم اﻷضرار الاقتصادية الناجمة عن حالات الوفاة والعجز نتيجة للحرب بحوالي ١٣ مليون دولار.
    1995/41. Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République UN ١٩٩٥/٤١ - تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية
    * D'après la définition figurant dans la loi sur l'évaluation des dommages de guerre (narodne novine No 61/91) UN * وفقا للتعريف المعتمد بموجب قانون تقييمات أضرار الحرب )الجريدة الرسمية، العدد ٦١/٩١(.
    Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République du Yémen (E/1995/L.35 et E/1995/SR.56) UN تقديم المساعـــدة ﻹصــلاح أضرار الحرب فـــي الجمهوريــــة اليمنية )E/1995/L.35 و E/1995/SR.56(
    Lors de la procédure orale, il a ajouté que < < la réclamation à l'étude était en fait une réclamation pour dommages de guerre, mais que les ressources pour la régler étaient limitées, qu'il fallait procéder à une répartition et que l'histoire du règlement des dommages de guerre, en particulier après la Seconde Guerre mondiale, montrait qu'ils n'avaient jamais été intégralement indemnisés. UN و دفع العراق أيضاً أثناء المداولات الشفوية بأن " طبيعة هذه المطالبة تتعلق بأضرار الحرب، حيث محدودية الموارد لسداد تكاليفها، وحيث يجب تنظيم التوزيع وحيث يبين تاريخ تسوية أضرار الحرب، ولا سيما بعد الحرب العالمية الثانية، أنه لم يحدث أبداً أنْ تم التعويض عن أضرار الحرب تعويضاً كاملاً.
    3. Divergence de la procédure de la Commission d'indemnisation par rapport au droit international et à la pratique en découlant pour ce qui a trait à la réparation des dommages de guerre et au règlement des différends entre États (à moins faire valoir devant le Comité) UN ٣ - مخالفــة عمليــة لجنــة اﻷمـم المتحدة للتعويضات للقانون الدولي وممارسة تسوية أضرار الحرب والمنازعات بين الدول )يتم التأكيد عليها بصورة أقل أمام الفريق(
    4. Le partage équitable des actifs et des passifs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie entre les Etats successeurs doit donc être effectué sans que la question des dommages de guerre puisse interférer dans le règlement de la succession d'Etats en l'absence d'accord contraire entre les Etats concernés, ou de certains d'entre eux, ou d'une décision d'une instance internationale s'imposant à ces Etats. UN ٤ - ولذلك يجب تنفيذ القسمة المنصفة ﻷصول وخصوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بين الدول الخلف بما لا يسمح لمسألة التعويض عن أضرار الحرب بالتداخل في مسألة خلافة الدول، في حالة عدم توفر أي اتفاق يفيد العكس بين الدول المعنية، بعضها أو جميعها، أو أي قرار من هيئة دولية يفرض ذلك.
    6. En conséquence, sous réserve des observations ci-dessus, la Commission d'arbitrage est d'avis que les montants qui pourraient être dus par une ou plusieurs parties au titre des dommages de guerre ne peuvent avoir d'incidence directe sur la répartition des biens, archives ou dettes d'Etat, au titre de la succession d'Etats. UN ٦ - ومع مراعاة الملاحظات الواردة أعلاه، فإن هيئة التحكيم ترى أن المبالغ التي قد تكون مستحقة على طرف أو أكثر من اﻷطراف فيما يتعلق بالتعويض عن أضرار الحرب ليست لها تأثير مباشر على قسمة ممتلكات الدولة، ومحفوظاتها وديونها ﻷغراض خلافة الدول.
    11. À la 52e séance, le 25 juillet, le représentant de l'Égypte, parlant également au nom du Liban2, du Soudan et du Yémen2, a présenté un projet de résolution (E/1995/L.35), intitulé " Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République du Yémen " . UN ١١ - وفي الجلسة ٥٢ المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه، قام ممثل مصر، نيابة أيضا عن لبنان)٢(، والسودان واليمن)٢( بعرض مشروع قرار (E/1995/L.35) بعنوان " تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية " .
    g) En ce qui concerne le Premier Ministre, de déclarer publiquement que les fonds reçus à titre de réparations et de restitution et les fonds résultant de la succession de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie serviront à financer la reconstruction et le développement de la zone ayant subi des dommages de guerre; UN )ز( بيان علني لرئيس الوزراء مؤداه أن اﻷموال الواردة كتعويضات وﻹعادة الممتلكات واﻷموال الناشئة عن خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ستنفق في المنطقة التي حدثت فيها أضرار الحرب لغرض تعميرها وتنميتها؛
    11. À la 52e séance, le 25 juillet, le représentant de l'Égypte, parlant également au nom du Liban2, du Soudan et du Yémen2, a présenté un projet de résolution (E/1995/L.35), intitulé " Octroi d'une assistance pour la réparation des dommages de guerre dans la République du Yémen " . UN ١١ - وفي الجلسة ٥٢ المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه، قام ممثل مصر، نيابة أيضا عن لبنان)٢(، والسودان واليمن)٢( بعرض مشروع قرار (E/1995/L.35) بعنوان " تقديم المساعدة ﻹصلاح أضرار الحرب في الجمهورية اليمنية " .
    Indemnisation pour les dommages causés par la guerre d'agression contre le Koweït, Droit, No 1, quinzième année, 1991 UN التعويض عن أضرار الحرب العدوانية على الكويت (منشور في مجلة الحقوق، العـدد 1، السنة 15، 1991)
    Le Gouvernement croate l'a constaté et a créé, rattaché au Ministère des finances, au Ministère de la reconstruction et du développement et à la Banque croate de crédit à la reconstruction, une commission d'État chargée de faire le bilan des dommages causés par la guerre et de les évaluer. UN وتدرك حكومة كرواتيا وجود هذه اﻷضرار الجسيمة فأنشأت لجنة حكومية لحصر أضرار الحرب وتقديرها تابعة لوزارة المالية ووزارة التعمير والتنمية ومصرف الائتمان الكرواتي للتعمير.
    L'évaluation des dommages causés par la guerre à des habitations et logements privés a été menée a bien par la Commission d'État chargée d'évaluer les dommages causés par la guerre et ses commissions locales. UN وأنجزت اللجنة الحكومية المعنية بحصر أضرار الحرب وتقديرها، ولجان المقاطعات التابعة لها، إجراء تقديرها ﻷضرار الحرب اللاحقة بالمنازل والمساكن الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus