Ce chiffre suscite quelques inquiétudes, car il y a d'autres Parties à la Convention qui sont connues pour utiliser du DDT. | UN | وهذا العدد يثير بعض القلق، حيث أن هناك أطرافاً أخرى في الاتفاقية معروف عنها استخدامها للـ دي.دي.تي. |
Elle a également fait observer que d'autres Parties avaient engagé le processus de ratification. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أطرافاً أخرى قد شرعت في عملية التصديق. |
Cette formule judicieuse pourrait intéresser d'autres Parties. | UN | وهذه ممارسة جيدة تفيد أطرافاً أخرى. |
Comme indiqué précédemment, d'autres Parties sont favorables à la création d'un organe spécial ce qui éviterait, selon elles, tant certaines des dépenses que la lourdeur propres à un organe permanent. | UN | وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، فإن أطرافاً أخرى تؤيد إنشاء جهاز مخصص يحول، في رأيها، دون تحميل الجهاز تكاليف وأعباء هيئة دائمة. |
d'autres Parties notent toutefois que le renforcement du rôle du Bureau du Comité exige que les documents soient soumis en temps utile à ses membres, afin de permettre la tenue de consultations régionales sur les questions en jeu. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى تلاحظ أن تعزيز دور مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية يتطلب تقديم الوثائق في الوقت المناسب إلى أعضاء المكتب لكي يتسنى إجراء مشاورات إقليمية بشأن القضايا المطروحة. |
Le Canada était conscient du fait que d'autres Parties avaient renoncé à l'utilisation du bromure de méthyle dans le secteur de la culture des fraises, mais il savait que ces Parties bénéficiaient de solutions de remplacement régionales qui n'existaient pas au Canada. | UN | واعترف الطرف بأن أطرافاً أخرى حقَّقت الإلغاء التدريجي لاستخدام بروميد الميثيل فيما يتعلق بزراعة الفراولة، بيد أن تلك الأطراف استفادت من بدائل إقليمية ليست متوافرة في كندا. |
Reconnaissant que les Parties ne sont pas empêchées d'appliquer leur législation nationale relative au commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour autant que cette législation n'empêche pas d'autres Parties d'appliquer leur propre législation ainsi que la présente décision, | UN | وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر، |
Reconnaissant que les Parties ne sont pas empêchées d'appliquer leur législation nationale relative au commerce de substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour autant que cette législation n'empêche pas d'autres Parties d'appliquer leur propre législation ainsi que la présente décision, | UN | وإذ يقرّ بعدم جواز منع الأطراف من تطبيق تشريعاتها المحلية على التجارة في المواد المستنفدة للأوزون طالما أن هذه التشريعات لا تمنع أطرافاً أخرى من تطبيق تشريعاتها ولا تمنع تطبيق هذا المقرر، |
Or, si l'on tient compte des montants notifiés de DDT utilisés dans la lutte contre la leishmaniose en Inde et du fait que d'autres Parties se sont réservées le droit d'utiliser du DDT pour lutter contre cette maladie et d'autres maladies vectorielles, une plus grande attention doit être portée à l'utilisation de DDT pour la lutte contre d'autres maladies vectorielles. | UN | دي. تي المستخدمة في مكافحة داء الليشمانيا في الهند، وبالنظر إلى أن أطرافاً أخرى قد احتفظت بحقها في استخدام مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة هذا المرض وغيره من الأمراض التي تحملها الناقلات، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لمعالجة مسألة استخدام الـ دي. |
Conformément à l'esprit de l'assistance de Partie à Partie prévue dans la Convention, la participation à chacune des réunions des autorités nationales désignées devrait inclure certaines Parties ayant réussi à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention et d'autres Parties qui n'ont pas pu le faire. | UN | وتمشياً مع ما تنص عليه الاتفاقية من مساعدة طرفٍ لطرف آخر، فإن كل اجتماع من اجتماعات السلطات الوطنية المختصة يضم بعض الأطراف التي أوفت بنجاح بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويضم أطرافاً أخرى هي أقل نجاحاً. |
Par contre, d'autres Parties évoquent l'expérience qu'elles ont acquise dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies au niveau mondial, autre processus international visant à la réalisation d'un ensemble d'objectifs de développement définis au niveau mondial dont chaque pays peut retirer des enseignements. | UN | بيد أن أطرافاً أخرى تشير إلى خبراتها في تنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، وهي عملية دولية أخرى تهدف إلى الوفاء بمجموعة أهداف إنمائية متفق عليها عالمياً ويمكن لفرادى البلدان أن تستخلص دروساً منها. |
Il a noté que, dans le passé, d'autres Parties n'avaient pas soumis leurs cadres comptables pour la dernière année au cours de laquelle elles avaient eu des dérogations pour utilisations critiques, et que le Secrétariat n'avait pas retenu ce manquement puisque les Parties ne demanderaient plus de dérogations pour utilisations critiques. | UN | وأشار إلى أن أطرافاً أخرى لم تقدم في السابق أطراً محاسبية لآخر سنة مُنحت لها فيها إعفاءات للاستخدامات الحرجة وان الأمانة لم تتابع عجزها عن فعل ذلك على أساس أن الأطراف لن تطلب إعفاءات أخرى للاستخدامات الحرجة. |
Il s'est réjoui d'une nouvelle initiative visant à publier une liste de toutes les notifications dont il avait été vérifié qu'elles étaient complètes, car cela pourrait, selon lui, encourager d'autres Parties à présenter des notifications, et il a indiqué que la Communauté européenne avait soumis des notifications de mesures de réglementation communautaire pour un certain nombre de pesticides. | UN | ورحب بمبادرة جديدة بشأن إصدار قائمة بجميع الإخطارات التي تم التحقق من اكتمالها والتي قال إنها قد تشجع أطرافاً أخرى على الإخطار، وقال إن الجماعة الأوروبية قد قدمت إخطارات بالإجراء التنظيمي للجماعة بشأن عدد من مبيدات الآفات. |
Cependant, nombre d'autres Parties n'étaient pas convaincues que la création d'un nouvel organe de gouvernance puisse résoudre la question de l'éclatement du financement ou assurer l'augmentation du financement axé sur les résultats et la coordination de ce financement. | UN | 45- غير أن أطرافاً أخرى كثيرة لم تقتنع بأن هيئة الإدارة الجديدة ستعالج مسألة تجزؤ التمويل أو تضمن زيادة نطاق التمويل القائم على النتائج وتنسيقه. |
Au cours du débat qui a suivi, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a félicité les organisations qui avaient aidé les Parties à préparer leurs plans nationaux de mise en œuvre et a encouragé d'autres Parties à préparer leurs plans dès que possible. | UN | 102- وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، عن تقديره للمنظمات التي دعمت الأطراف في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها وشجعت أطرافاً أخرى على إعداد خططها في أقرب وقت ممكن. |
242. Le processus consultatif multilatéral presque achevé aux termes de l'article 13 de la Convention, qui se trouve du côté de la facilitation dans la gamme de mesures relatives au respect des dispositions, permettrait aux Parties de lancer des procédures à l'égard d'elles-mêmes ou à l'égard d'autres Parties. | UN | 242- إن العملية التشاورية المتعددة الأطراف المستكملة تقريباً في إطار المادة 13 من الاتفاقية الإطارية والتي تندرج في الجانب التيسيري لسلسلة العمليات المتصلة بالامتثال، ستمكن الدول الأطراف من بدء إجراءات فيما يخصها وفيما يخص أطرافاً أخرى. |
b) " Accord international " : Accord verbal ou écrit qui vise à faciliter la coordination des procédures d'insolvabilité internationale ainsi que la coopération entre tribunaux, entre tribunaux et représentants de l'insolvabilité et entre représentants de l'insolvabilité; fait aussi parfois intervenir d'autres Parties intéressées; | UN | (ب) " اتفاق الإعسار عبر الحدود " : هو اتفاق شفوي أو مكتوب يقصد به تيسير التنسيق بين إجراءات الإعسار عبر الحدود والتعاون فيما بين المحاكم، وبين المحاكم وممثّلي الإعسار، وفيما بين ممثّلي الإعسار، كما يشمل أحياناً أطرافاً أخرى ذات مصلحة؛() |
b) Élargir la composition du Groupe d'experts en l'ouvrant à d'autres pays en développement n'entrant pas dans la catégorie des PMA dans le but de promouvoir la coopération Sud-Sud (Malawi), et à d'autres Parties visées à l'annexe II de la Convention, par exemple à des pays membres du Groupe composite, afin d'assurer une meilleure couverture régionale (Bénin); | UN | (ب) توسيع نطاق العضوية ليشمل بلداناً نامية أخرى من غير أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب (ملاوي)، وليشمل أطرافاً أخرى مدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية من أجل تحقيق تغطية إقليمية أوسع، مثل البلدان الأعضاء في المجموعة الجامعة (بنن)؛ |
7. L'application conjointe au titre du Protocole de Kyoto trouve son origine à l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention, qui précise que les Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) peuvent appliquer des politiques et des mesures d'atténuation des changements climatiques en association avec d'autres Parties et aider d'autres Parties à contribuer à l'objectif de la Convention. | UN | 7- تشكل الفقرة 2(أ) من المادة 4 من الاتفاقية منشأ التنفيذ المشترك بموجب بروتوكول كيوتو، إذ تنص على أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية يمكن أن تنفذ السياسات والتدابير المتعلقة بالتخفيف من تغير المناخ بالاشتراك مع أطراف أخرى ويمكن أن تساعد أطرافاً أخرى في المساهمة في تحقيق هدف الاتفاقية. |