"أطرافاً في اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • Parties à la Convention
        
    • adhéré
        
    • à la Convention sur
        
    • adhérer à la Convention
        
    Les personnes qui débarquent en Nouvelle-Zélande transitent généralement par d'autres pays qui ne sont pas Parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وبوجه عام، فإن مَن يصلون إلى نيوزيلندا يمرون ببلدان أخرى ليست أطرافاً في اتفاقية اللاجئين لسنة 1951.
    Etant Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, UN لكونها أطرافاً في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون،
    Etant Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, UN لكونها أطرافاً في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون،
    Les Etats qui sont déjà Parties à la Convention de 1951/Protocole de 1967 doivent envisager de retirer les réserves émises lors de l'adhésion et de lever les réserves géographiques ; UN ينبغي للدول التي أصبحت أطرافاً في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أن تنظر في سحب التحفظات التي أبدتها لدى الانضمام والتخلي عن التحفظ الجغرافي.
    Quoiqu'il en soit, un nombre important des membres de la Commission ne sont pas Parties à la Convention de Vienne. UN وعلى أية حال فإن عدداً كبيراً من أعضاء اللجنة ليسوا أطرافاً في اتفاقية فيينا.
    QUI NE SONT PAS Parties à la Convention SUR LES ARMES BIOLOGIQUES UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Une contribution importante à cette action de lutte contre les mines a également été apportée par des États non Parties à la Convention d'Ottawa. UN وقد قُدّمت أيضاً مساهمة كبيرة في الأعمال المتعلقة بالألغام من جانب دول ليست أطرافاً في اتفاقية أوتاوا.
    ne sont pas Parties à la Convention sur les armes biologiques UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    La Communauté européenne et ceux de ses Etats membres qui sont Parties à la Convention de Stockholm ont proposé l'inclusion du chlordécone dans la liste des substances chimiques visées par cette Convention. UN اقترحت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، لكونها أطرافاً في اتفاقية استكهولم، إدراج مادة الكلورديكون في الاتفاقية.
    La Communauté européenne et ses Etats membres Parties à la Convention de Stockholm ont proposé l'inclusion du chlordécone dans la liste des substances chimiques touchées par cette Convention. UN اقترحت الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، لكونها أطرافاً في اتفاقية استكهولم، إدراج مادة الكلورديكون في الاتفاقية.
    Cette proposition semble fondée, car la référence à ce type de privilèges faciliterait grandement la ratification de l'instrument envisagé par des États qui n'entendent pas devenir Parties à la Convention de 1993 sur les privilèges et les hypothèques maritimes. UN ومن المعتقد أن هذا الاقتراح سليم ذلك ﻷن اﻹشارة إلى هذه الامتيازات ستُيسﱢر إلى حد بعيد التصديق على الاتفاقية من جانب الدول التي لا تعتزم أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    Il serait possible, d'un point de vue juridique, quoique inhabituel, d'ouvrir le protocole facultatif à des Etats qui n'étaient pas Parties à la Convention contre la torture. UN وربما كان من الممكن قانوناً، وإن كان من غير المعتاد، فتح باب الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للدول التي ليست بعد أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Ils encouragent aussi tous les pays, notamment les membres du Mouvement des pays non alignés, à devenir Parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وشجعوا أيضاً جميع البلدان، ولا سيما اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Commission comprend que, pour la Cour, les États, dès lors qu'ils sont Parties à la Convention contre la torture, ont un intérêt commun à empêcher que des actes de torture soient commis et, dans le cas contraire, à faire en sorte que les responsables de tels actes ne restent pas impunis. UN وترى اللجنة أن ما تقصده المحكمة هو أن للدول، متى كانت أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، مصلحة مشتركة في منع أفعال التعذيب والحرص، في حال وقوعها، على عدم إفلات المسؤولين عنها من العقاب.
    La CELAC encourage tous les États à devenir Parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    Devenir Parties à la Convention sur la sûreté nucléaire, en particulier ceux qui mettent en service, construisent ou prévoient de construire des réacteurs nucléaires ou envisagent des programmes d'énergie nucléaire, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الأمان النووي، وخاصة إذا قامت بتشغيل مفاعلات طاقة نووية أو تشييدها أو التخطيط لها أو النظر في برامج للطاقة النووية، ولم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Devenir Parties à la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et à la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN أن تصبح أطرافاً في اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Devenir Parties à la Convention sur la sûreté nucléaire, en particulier ceux qui mettent en service, construisent ou prévoient de construire des réacteurs nucléaires ou envisagent des programmes d'énergie nucléaire, s'ils ne l'ont pas encore fait. UN أن تصبح أطرافاً في اتفاقية الأمان النووي، وخاصة إذا قامت بتشغيل مفاعلات طاقة نووية أو تشييدها أو التخطيط لها أو النظر في برامج للطاقة النووية، ولم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    21. Le secrétariat s'est activement employé à mieux faire connaître la Convention dans les pays qui n'y ont pas encore adhéré. UN 21- قامت الأمانة بالترويج على نحو نشط للاتفاقية في البلدان التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    8. Prie instamment tous les Etats d'adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à titre prioritaire; UN ٨- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus