Un certain nombre d'organisations non gouvernementales envisagent de transmettre les Principes directeurs à d'autres Parties non étatiques. | UN | ويخطط عدد من المنظمات غير الحكومية لاسترعاء نظر أطراف أخرى فاعلة من غير الدول إلى المبادئ التوجيهية. |
Ces renseignements peuvent être communiqués à d'autres Parties intéressées et organisations compétentes | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة |
Ces renseignements peuvent être communiqués à d'autres Parties intéressées et organisations compétentes | UN | يمكن إتاحة هذه المعلومات إلى أطراف أخرى مهتمة ومنظمات ذات صلة |
d'autres ont également indiqué qu'un appui financier adéquat, continu et prévisible était d'une importance cruciale pour exécuter ces plans. | UN | ورأت أطراف أخرى أن الدعم المالي الملائم والمستمر والقابل للتنبؤ به، يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. | UN | وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين. |
L'Union européenne est convaincue que les autres parties appuieront aussi cette initiative. | UN | ويأمل الاتحاد أن تدعم أطراف أخرى هذه المبادرة. |
d'autres Parties ont proposé la tenue d'une réunion intersessions qui serait préparée avec soin et contiendrait des promesses de progrès. | UN | ووافقت أطراف أخرى على عقد اجتماع فيما بين الدورتين يعد له إعدادا سليما ويبين احتمالات التقدم. |
Ma délégation appuie fermement tous les efforts que font l'ONU et la Communauté européenne ainsi que d'autres Parties en vue de régler le problème grâce aux négociations en cours à Genève et ailleurs. | UN | ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى. |
Encourager cette mise en œuvre est un processus long et complexe, et le Pérou compte sur le soutien d'autres Parties. | UN | والتشجيع على تنفيذ البروتوكول عملية بطيئة ومعقدة، وتعوِّل بيرو على دعم دول أطراف أخرى. |
Le Comité pourrait ainsi intervenir dans l'assistance technique apportée par d'autres Parties en offrant un espace pour discuter de toutes les dimensions pertinentes de l'assistance technique à l'échelle mondiale. | UN | ويمكن للجنة أن تقوم بدور في ما يتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها أطراف أخرى من خلال توفير منبر تناقش فيه على الصعيد العالمي مسألة المساعدة من جميع جوانبها ذات الأهمية. |
d'autres Parties ont aussi insisté sur la nécessité de disposer de fonds pour l'exécution des plans nationaux d'adaptation. | UN | وشددت أطراف أخرى على الحاجة إلى تمويل تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
d'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
d'autres Parties ont estimé qu'il fallait mettre l'accent sur la fourniture de ressources financières nouvelles et additionnelles par les pays développés parties. | UN | ورأت أطراف أخرى أنه ينبغي التركيز على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية من جانب البلدان الأطراف المتقدمة. |
Les Bureaux ont approuvé provisoirement la participation d'autres Parties, étant entendu qu'elles transmettraient leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. | UN | واعتمد المكتبان مؤقتاً مشاركة أطراف أخرى على أن يقدموا وثائق تفويضهم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن. |
Des séminaires ont été financés par d'autres Parties que la MONUG | UN | تم تمويل الحلقات الدراسية بواسطة أطراف أخرى غير بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Vise-t-elle un litige opposant les mêmes parties ou d'autres Parties? | UN | وتساءل عما إذا كانت العبارة تشير إلى نزاع بين الطرفين نفسهما أو بين أطراف أخرى. |
Plusieurs parties ont soulevé des questions de procédure et d'autres ont émis des objections officielles, y compris un représentant qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأثار عدد من الأطراف نقاط نظام وأبدت أطراف أخرى اعتراضات رسمية، منهم ممثل تكلم باسم مجموعة اﻟ 77 والصين. |
d'autres ont rappelé combien elles pesaient sur des tiers. | UN | وأشار البعض إلى العبء الواقع على أطراف أخرى. |
Le bureau de pays utilisera les ressources de base comme capitaux d'amorçage pour démultiplier le cofinancement de tiers. | UN | وسوف يستخدم المكتب القطري الأموال الأساسية كرأس مال لاجتذاب المشاركة في التمويل من جانب أطراف أخرى. |
les autres parties doivent adopter dans leur législation nationale des dispositions garantissant le respect de ces interdictions. | UN | ويتعين على أطراف أخرى اتخاذ خطوات لضمان احترام تشريعاتها الخاصة لإجراءات الحظر هذه. |
Le paragraphe 5 du dispositif implique également l'intervention de tierces parties dans des conflits sans le consentement des parties à ces conflits ni la tenue de consultations avec elles. | UN | والفقرة ٥ تنطوي أيضا على تدخل أطراف أخرى في الصراع بدون موافقة أطراف الصراع أو التشاور معهم. |
Chaque Partie visée à l'annexe I de la Convention organise la campagne et peut coopérer à cette occasion avec toute autre partie. | UN | ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك. |
Sollicitation active de contributions auprès d'autres acteurs. | UN | سيجري العمل عن كثب للحصول على مساهمات من أطراف أخرى ذات المصلحة. |
L'un d'eux était de mèche avec des parties tierces pour établir des documents des Nations Unies comportant de fausses informations et il a par ailleurs tenté de faire obstacle à l'enquête officielle. | UN | وتواطأ أحد الموظفين مع أطراف أخرى لإعداد وثائق من الأمم المتحدة تحتوي على معلومات كاذبة، وحاول أن يتدخل في تحقيق رسمي. |
c Le prêt de titres désigne le prêt à court terme par l'ONU de titres qui lui appartiennent et pour lequel elle est rémunérée. | UN | (ج) يشير إقراض الأوراق المالية إلى الإقراض القصير الأجل للأوراق المالية المملوكة للأمم المتحدة إلى أطراف أخرى مقابل رسوم تدفع إلى الأمم المتحدة. |
Les enquêteurs ont également interrogé plus de 50 cadres et employés de l'aéroport de Pristina, de l'Agence fiduciaire pour le Kosovo et d'autres entités. | UN | واستجوب المحققون أيضا أكثر من 50 مديرا وموظفا من العاملين في مطار بريشتينا الدولي ووكالة كوسوفو الاستئمانية وكذلك أطراف أخرى. |
Certaines autres parties ont, elles aussi, indiqué qu'elles pourraient souhaiter accueillir la réunion. | UN | كما أشارت أطراف أخرى معينة إلى أنها قد ترغب في استضافة الاجتماع. |