L'Union européenne encourage les Parties au Protocole à redoubler d'efforts en vue de son application efficace. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أطراف البروتوكول على تكثيف جهودها من أجل تنفيذه بفعالية. |
Dans ce contexte, il était de plus en plus difficile d'expliquer pourquoi les Parties au Protocole n'allaient pas de l'avant. | UN | واستناداً إلى ذلك، صار من الصعب بدرجة متزايدة تفسير لماذا لا تتحرك أطراف البروتوكول إلى الأمام. |
36. Enfin, aux termes de l'article 36, les Parties au Protocole I ont l'obligation de déterminer si la mise au point, l'acquisition ou l'adoption d'une nouvelle arme serait compatible avec les règles du droit international. | UN | ٣٦ - وأخيرا تلزم المادة ٣٦ أطراف البروتوكول اﻷول بالتحقق مما إذا كان اقتناء أي سلاح جديد أو تطويره أو استخدامه لا يتعارض مع القانون الدولي. |
Le paragraphe 4 de l'article 17 de la Convention stipule que la procédure d'amendement de la Convention s'applique à l'adoption des amendements à tout protocole, à ceci près que la majorité des deux tiers des Parties aux protocoles considérés présentes à la réunion et ayant exprimé leur vote suffit. | UN | وتنص المادة 17 (4) من الاتفاقية على أن يُتبع عند إجراء تعديلات على البروتوكول ذات الإجراءات المتبعة عند إجراء تعديلات على الاتفاقية، فيما عدا أن غالبية ثلثي أطراف البروتوكول التي حضرت وأدلت بصوتها أثناء الاجتماع تكفي لإقرار أي تعديلات. |
Il est donc important que le système judiciaire d'une partie au Protocole soit en mesure de recevoir les demandes d'indemnisation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
Tout amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties l'ayant accepté le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de réception, par le Dépositaire, des instruments d'acceptation des deux tiers au moins des Parties au Protocole. | UN | والتعديل الذي يُعتمد بموجب الفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة لﻷطراف التي قبلت به في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع لصك القبول من ثلثي أطراف البروتوكول على اﻷقل. |
Les Etats parties au Protocole I conviennent d'empêcher leurs ressortissants et leurs navires de pêcher en utilisant des filets dérivants dans la zone couverte par la Convention. | UN | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية. |
Au cours du débat qui a suivi, la Réunion a entendu des déclarations des représentants de 50 Parties au Protocole et d'une organisation non gouvernementale. | UN | 268- وفي النقاش الذي تلا ذلك، استمع الاجتماع إلى بيانات من ممثلي 50 طرفاً من أطراف البروتوكول ومن منظمة غير حكومية واحدة. |
Option 3 : Les rangs de priorité à attribuer, au regard du fonds d'adaptation, aux Parties ne figurant pas à l'annexe I considérées comme " particulièrement vulnérables " aux effets des changements climatiques seront établis conformément à un indice de vulnérabilité défini par les Parties au Protocole. | UN | الخيار3: توضع أولويات صندوق التكيف الخاصة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والتي تنطبق عليها صفة " المعرضة بوجه خاص " لآثار تغير المناخ وفقاً لمؤشر قابلية تعرض تضعه أطراف البروتوكول. |
201. Seules les Parties au Protocole seraient habilitées à prendre des décisions. (Suisse) | UN | ١٠٢- تعود صلاحية اتخاذ القرارات إلى أطراف البروتوكول. )سويسرا( |
Le représentant du Canada a présenté une proposition concernant l'avenir du Protocole de Montréal, faisant observer que d'ici à la dix-neuvième Réunion des Parties, en 2007, les Parties au Protocole auraient accumulé 20 années d'expérience et qu'il leur fallait donc orienter leur regard vers les vingt prochaines années. | UN | 163- عرض ممثل كندا اقتراحاً يتعلق بمستقبل بروتوكول مونتريال، وذكر أنه مع حلول موعد اجتماع الأطراف التاسع عشر في 2007، سيكون قد أصبح لدى أطراف البروتوكول خبرة تمتد إلى عشرين سنة، وأن عليهم أن ينظروا إلى العشرين سنة القادمة. |
A cet effet, aux fins des articles 5 à 8 du présent Protocole, les termes " la Convention " et " les Parties " employés aux articles 7 à 10 de la Convention, sont interprétés comme désignant, respectivement, " le Protocole " et " les Parties au Protocole " . | UN | وفي سبيل ذلك، وﻷغراض المواد من ٥ الى ٨ من هذا البروتوكول يفهم من كلمتي " الاتفاقية " و " اﻷطراف " في المواد من ٧ إلى ٠١ من الاتفاقية أنهما تشيران إلى " البروتوكول " و " أطراف البروتوكول " على التوالي. |
178.3 Lorsque l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique exerce ses fonctions sur des questions intéressant le Protocole, tout membre du bureau de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique qui représente une Partie à la Convention sans être en même temps partie au Protocole est remplacé par un nouveau membre, qui sera élu par les Parties au Protocole et parmi celles—ci. | UN | ٨٧١-٣ عندما تمارس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مهامها بصدد المسائل المتصلة بالبروتوكول، يستعاض عن أي عضو من أعضاء مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية يمثل طرفاً في الاتفاقية ولا يكون في الوقت نفسه طرفاً في البروتوكول بعضو اضافي تنتخبه أطراف البروتوكول من بينها. |
209.3 Toute annexe adoptée en application du paragraphe 2 ci—dessus entre en vigueur à l'égard de toutes les Parties au Protocole six mois après la date à laquelle le Dépositaire leur en a notifié l'adoption, exception faite des Parties qui, dans le même délai, notifient par écrit au Dépositaire qu'elles n'acceptent pas l'annexe en question. | UN | ٩٠٢-٣ يبدأ نفاذ المرفقات المعتمدة وفقاً للفقرة ٢ أعلاه بالنسبة لجميع أطراف البروتوكول بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع لهذه اﻷطراف باعتماد المرفق، باستثناء اﻷطراف التي تخطر الوديع كتابة، في غضون تلك الفترة، بعدم قبولها للمرفق. |
210.5 Toute annexe adoptée ou amendée en application des paragraphes 3 et 4 ci-dessus entre en vigueur à l'égard de toutes les Parties au Protocole six mois après la date à laquelle le Dépositaire leur en a notifié l'adoption ou l'amendement, exception faite des Parties qui, dans le même délai, notifient par écrit au Dépositaire qu'elles n'acceptent pas l'annexe ou l'amendement en question. | UN | ٠١٢-٥ يبدأ نفاذ المرفق الذي يُعتمد أو يُعدل بموجب الفقرتين ٣ و٤ أعلاه بالنسبة لجميع أطراف البروتوكول بعد ستة أشهر من تاريخ قيام الوديع بإبلاغ هذه اﻷطراف باعتماد أو تعديل المرفق، باستثناء اﻷطراف التي تُبلغ الوديع كتابة خلال تلك الفترة بعدم قبولها بالمرفق أو التعديل. |
Le paragraphe 4 de l'article 17 de la Convention stipule que la procédure d'amendement de la Convention s'applique à l'adoption des amendements à tout protocole, à ceci près que la majorité des deux tiers des Parties aux protocoles considérés présentes à la réunion et ayant exprimé leur vote suffit. | UN | وتنص المادة 17 (4) من الاتفاقية على أن يُتبع عند إجراء تعديلات على البروتوكول ذات الإجراءات المتبعة عند إجراء تعديلات على الاتفاقية، فيما عدا أن غالبية ثلثي أطراف البروتوكول التي حضرت وأدلت بصوتها أثناء الاجتماع تكفي لإقرار أي تعديلات. |
Le paragraphe 4 de l'article 17 de la Convention stipule que la procédure d'amendement de la Convention s'applique à l'adoption des amendements à tout protocole, à ceci près que la majorité des deux tiers des Parties aux protocoles considérés présentes à la réunion et ayant exprimé leur vote suffit. | UN | وتنص المادة 17 (4) من الاتفاقية على أن يُتبع عند إجراء تعديلات على البروتوكول ذات الإجراءات المتبعة عند إجراء تعديلات على الاتفاقية، فيما عدا أن غالبية ثلثي أطراف البروتوكول التي حضرت وأدلت بصوتها أثناء الاجتماع تكفي لإقرار أي تعديلات. |
Il est donc important que le système judiciaire d'une partie au Protocole soit en mesure de recevoir les demandes d'indemnisation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
Tout amendement adopté conformément au paragraphe 3 entre en vigueur à l'égard des Parties l'ayant accepté le quatre-vingt-dixième jour qui suit la date de réception, par le Dépositaire, des instruments d'acceptation des trois quarts au moins des Parties au Protocole. | UN | والتعديل الذي يُعتمد بموجب الفقرة ٣ أعلاه يبدأ نفاذه بالنسبة لﻷطراف التي قبلت به في اليوم التسعين من تاريخ استلام الوديع صك القبول من ثلاثة أرباع أطراف البروتوكول على اﻷقل. |
Les Etats parties au Protocole II conviennent d'interdire la pêche dans les eaux couvertes par la Convention. | UN | أما أطراف البروتوكول الثاني فتوافق على حظر الصيد في تلك المياه. |