Nous invitons instamment les parties au conflit en République démocratique du Congo à appliquer les engagements qu'elles ont pris. | UN | ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها. |
Il a été observé dans ce pays que toutes les parties au conflit en Côte d'Ivoire recrutaient des mercenaires dans ces camps. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات. |
L'UA voudrait à cet égard appeler à nouveau toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo à respecter cette décision. | UN | وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار. |
Toutes les parties au conflit au Soudan doivent s'assurer que la protection des droits de l'homme fait partie intégrante de tout règlement de paix. | UN | ويجب على جميع أطراف الصراع في السودان التأكيد على حماية حقوق الإنسان التي هي جزء مكمل لأي تسوية سلمية في المنطقة. |
À cet égard, il faut que ceux qui ont assumé un rôle de chef de file dans la réconciliation des parties au conflit au Moyen-Orient s'abstiennent de prendre ostensiblement parti pour l'un des camps. | UN | وفي هذا المقام، يجدر بأولئك الذين اضطلعوا بدور رائد في المصالحة بين أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط أن يتفادوا التحيز على نحو يثير الشك إلى جانب أحد اﻷطراف. |
Dans ce contexte, le Représentant demande instamment à toutes les parties au conflit dans le nord de respecter les droits fondamentaux et les normes humanitaires. | UN | وفي هذا السياق، يحث الممثل جميع أطراف الصراع في الشمال على احترام معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية. |
Défaut de la part des parties au conflit du Darfour de veiller à ce que les combattants et autres personnes relevant d'elles répondent des violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme qu'ils ont commises. | UN | عدم قيام أطراف الصراع في دارفور بإخضاع مقاتليها أو الأشخاص الآخرين الخاضعين لإمرتها للمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان |
Soulignant l'importance que revêt la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, ainsi que la nécessité de faire obstacle aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan, | UN | وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان، |
Soulignant l'importance que revêt la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, ainsi que la nécessité de faire obstacle aux livraisons d'armes et de munitions à toutes les parties au conflit en Afghanistan, | UN | وإذ يشدد على أهمية عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ومنع تدفق اﻷسلحة والذخائر ﻷي من أطراف الصراع في أفغانستان، |
L'on estime que les parties au conflit en El Salvador ont posé quelque 20 000 mines. | UN | وتشير اﻹحصاءات إلى أن أطراف الصراع في السلفادور زرعوا زهاء ٠٠٠ ٠٢ لغم. |
Déclaration du Président adressée à toutes les parties au conflit en Somalie | UN | بيان من الرئيس موجّه إلى جميع أطراف الصراع في الصومال |
D'où l'appel à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo pour le respect des Accords de Lusaka et pour un dialogue constructif. | UN | ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء. |
C'est pourquoi nous demandons instamment aux parties au conflit en République du Congo à respecter l'accord de cessez-le-feu et à n'épargner aucun effort pour faire en sorte que les mesures intérimaires pour la tenue d'élections nationales en 1998 soient instituées. | UN | إننا نحث بالتالي أطراف الصراع في جمهورية الكونغو على احترام اتفاق وقف إطلاق النار وبذل كل الجهود لتطبيق التدابير المؤقتة ﻹجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨. |
3. Demande instamment à toutes les parties au conflit au Soudan : | UN | 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي: |
3. Demande instamment à toutes les parties au conflit au Soudan : | UN | " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي: |
1.2.1 Respect des Protocoles de N'Djamena et d'Abuja, de la Déclaration de principes et du règlement final par les parties au conflit au Darfour | UN | 1-2-1 امتثال أطراف الصراع في دارفور لبروتوكولي نجامينا وأبوجا وإعلان المبادئ والتسوية النهائية |
La raison tient à la fois au fait que les parties au conflit au Darfour n'ont pas démontré une volonté réelle de faire avancer le processus de paix et au fait que les divers mouvements n'ont pas adopté une position commune face au Gouvernement soudanais. | UN | ويعزى ذلك إلى عدم وجود التزام راسخ من جانب أطراف الصراع في دارفور بدفع عملية السلام إلى الأمام، وعدم وجود موقف مشترك للحركات بشأن التعامل مع حكومة السودان. |
Constatant avec une vive inquiétude que la situation humanitaire continue de se détériorer au Darfour, et réaffirmant dans les termes les plus énergiques qu'il faut que toutes les parties au conflit au Darfour, y compris celles qui n'ont pas signé l'Accord de paix sur le Darfour, mettent un terme à la violence et aux atrocités dans cette région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الإنسانية في دارفور، وإذ يكرر، وبأقوى العبارات، الحاجة إلى أن تضع جميع أطراف الصراع في دارفور حدا للعنف والأعمال الوحشية في تلك المنطقة، |
L'Union européenne engage toutes les parties au conflit dans le Darfour à coopérer pleinement avec l'Union africaine pour garantir un environnement sûr et stable. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع أطراف الصراع في دارفور على التعاون التام مع الاتحاد الأفريقي من أجل كفالة بيئة آمنة ومستقرة. |
La prise en otages de soldats de la paix par des parties au conflit dans l'ex-Yougoslavie nous fait envisager sérieusement la nécessité de mettre en place un mécanisme complet de recours à la force et d'améliorer la protection du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وقيام أطراف الصراع في يوغوسلافيا السابقة بأخذ قوات حفظ السلام رهائن يجعلنا نفكر تفكيرا جديا في ضرورة إنشاء آلية شاملة لاستخدام القوة وتحسين حماية أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Défaut de la part des parties au conflit du Darfour de faire en sorte que les combattants et les autres personnes sous leur contrôle répondent des violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme qu'ils ont commises; | UN | تقاعس أطراف الصراع في دارفور عن إخضاع مقاتليها أو الأشخاص الآخرين الخاضعين لإمرتها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
La violence est répugnante sous toutes ses formes, et les parties au conflit tadjik doivent renoncer à résoudre leurs problèmes par la force. | UN | فالعنف بغيض بجميع أشكاله ويجب أن يمتنع أطراف الصراع في طاجيكستان عن محاولة حل مشاكلهم بالقوة. |