"أطراف النزاع في" - Traduction Arabe en Français

    • parties au conflit au
        
    • parties au conflit en
        
    • parties au conflit dans
        
    • parties au conflit du
        
    • les parties au conflit
        
    • parties au conflit de
        
    • parties belligérantes au
        
    • les parties aux conflits dans
        
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan ont l'obligation de protéger le personnel des organismes de secours, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan sont tenues de protéger les agents des organismes humanitaires, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine sont aujourd'hui devant un choix : poursuivre une guerre sans issue ou jeter les bases de la paix qui ouvriront la voie vers l'intégration dans l'Europe. UN إن أطراف النزاع في البوسنة والهرسك تواجه اليوم خيارا هو: إما أن تواصل شن حرب لا نهاية لها، وإما أن ترسي اﻷساس لتحقيق سلام يفتح الطريق أمام الاندماج داخل أوروبا.
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo : UN 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    Il s'est engagé à réagir de façon constructive si le régime engage des négociations avec toutes les parties au conflit dans le contexte du deuxième Sommet. UN وتعهد أيضا بالاستجابة بقدر أكبر إذا ما دخل النظام في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع في إطار اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    M. Al-Mir exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour avoir soutenu les efforts de médiation du Qatar entre les parties au conflit du Soudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    Ces viols ont été le fait de combattants de toutes les parties au conflit. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    Soulignant que toutes les parties au conflit au Soudan ont l'obligation de protéger le personnel des organismes de secours, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    La Conférence s’est félicitée de la détermination des parties au conflit au Burundi à engager des négociations sérieuses en vue de lui trouver une solution. UN ورحب المؤتمر بالتزام أطراف النزاع في بوروندي بإجراء مفاوضات جدية من أجل حل النزاع.
    Facteurs externes : Les parties au conflit au Darfour sont disposées à participer au processus de paix. UN العوامل الخارجية استعداد أطراف النزاع في دارفور للمشاركة في عملية السلام.
    C'est aussi avec un réel soulagement que nous avons accueilli les résultats des négociations de Genève entre les différentes parties au conflit au Libéria, qui ont débouché sur la signature des Accords de Cotonou au Bénin. UN لقد تلقينا بارتياح حقيقي نتائج مفاوضات جنيف المعقودة بين مختلف أطراف النزاع في ليبيريا. والتي أدت الى إبرام إتفاقات كوتونو في بنن.
    Déplorant que les parties au conflit au Libéria n'aient pas respecté ni appliqué les divers accords conclus à ce jour, en particulier l'Accord de Yamoussoukro IV, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم تقيد أطراف النزاع في ليبريا بمختلف الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن، ولعدم تنفيذها لها، وبصفة خاصة اتفاق ياموسوكرو الرابع،
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo: ¶ UN 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    3. Demande instamment à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo: ¶ UN 3- تحث جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي:
    Ils sortent du cadre des décisions du Conseil de sécurité de l'ONU et poussent la communauté internationale à intervenir contre l'une des parties au conflit en Bosnie. UN وهو يتجاوز حدود قرارات مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ويزج بالمجتمع الدولي في صراع مع أحد أطراف النزاع في البوسنة.
    L'Union européenne demande à toutes les parties au conflit dans l'est du Zaïre de ne pas attenter à la vie des réfugiés et des Zaïrois. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع أطراف النزاع في شرقي زائير الامتناع عن إزهاق أرواح اللاجئين والزائيريين.
    Le CICR a déjà invité à plusieurs reprises toutes les parties au conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine à observer strictement les dispositions du droit humanitaire international. UN وقد دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالفعل جميع أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، مرارا وتكرارا، إلى الامتثال التام ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    Rappelant qu'il incombe à toutes les parties au conflit dans la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé dans tout le pays, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في جميع أنحاء البلد،
    Il a pris note avec un certain pessimisme de l'échec des parties au conflit du Sahara occidental à parvenir à un accord. UN وقال إنه أحاط علماً بإخفاق أطراف النزاع في الصحراء في التوصل إلى اتفاق، مع الشعور بشيء من التشاؤم.
    Si ces garanties sont pertinentes, elles se fondent, cependant, sur la seule bonne foi des parties au conflit du Sahara occidental. UN غير أن هذه الضمانات، وإن كانت ذات صلة، فإنها تستند فقط إلى حسن نوايا أطراف النزاع في الصحراء الغربية.
    3. Réaffirme la responsabilité qui incombe à toutes les parties au conflit de trouver une solution pacifique au moyen de négociations, et de protéger intégralement les droits de l'homme à tout moment; UN ٣- تعيد تأكيد مسؤولية جميع أطراف النزاع في العثور على حلول سلمية عن طريق المفاوضات وفي حماية حقوق اﻹنسان كاملة في جميع اﻷوقات؛
    Il est chargé de gérer l'initiative de dialogue politique et de médiation engagée par l'ONU et l'Union africaine en direction des parties belligérantes au Darfour afin de les amener à trouver une solution politique au conflit. UN ويتعهد كبير الوسطاء المشترك بالعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وبجهود الوساطة بين أطراف النزاع في دارفور، بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم للنزاع.
    Facteurs externes : Les États Membres affectent en temps utile aux opérations de maintien de la paix les effectifs militaires et le matériel nécessaires pour permettre le déploiement; les parties aux conflits dans les régions concernées coopèrent avec l'ONU. UN مساهمة الدول الأعضاء بما يلزم من الأفراد العسكريين والعتاد في عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب لبدء الانتشار؛ وتعاون أطراف النزاع في مناطق عمليات حفظ السلام مع الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus