Mme Maranion a présenté un exposé sur la composition de l'Équipe spéciale, qui comprenait trois coprésidents et six membres, dont trois de Parties visées à l'article 5 et six de Parties non visées à cet article. | UN | وقدمت السيدة مارانيون عرضاً عن تشكيلة الفرقة العاملة التي تتكون من ثلاثة رؤساء مشاركين وستة أعضاء، ثلاثة منهم من أطراف عاملة بموجب المادة 5 وستة أعضاء من الأطراف غير العاملة بهذه المادة. |
Il se compose de sept Parties visées à l'article 5 et de sept Parties non visées dans cet article. | UN | وهي تتألف من سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 وسبعة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5. |
Plusieurs études de cas intéressantes et projets de démonstration couronnés de succès ont été entrepris dans des Parties visées à l'article 5. C'est le signe encourageant qu'une transition directe vers des technologies et des substances inoffensives pour le climat est aujourd'hui possible dans certains secteurs et sera peut-être bientôt possible dans beaucoup d'autres. | UN | وقد تم الاضطلاع بعدة دراسات حالة قيمة ومشاريع إيضاحية ناجحة في أطراف عاملة بموجب المادة 5، وهي علامة مبشرة على أن قد يكون من المجدي الانتقال مباشرة إلى تكنولوجيات ومواد ملائمة للمناخ قد يكون مجدياً في الوقت الحاضر، وفي بعض القطاعات، في عدد أكبر في المستقبل. |
Cette étude constatait que trois Parties visées à l'article 5 étaient responsables de 97 % de la consommation totale dans ce domaine et que chacune des ces Parties avait déjà mis en place un plan d'élimination du tétrachlorure de carbone pour les nouvelles utilisations, ou envisageait de le faire. | UN | وقد أشارت تلك الدراسة إلى أن ثلاثة أطراف عاملة بموجب المادة 5 قد استأثرت بنسبة 97 في المائة من إجمالي الاستهلاك في تلك المنطقة، وأن كل طرف من هذه الأطراف توجد لديه خطط للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون إما في حالة تشغيل بالفعل أو منتظرة وكلها تتعلق باستخدامات جديدة. |
1 (Parties visées à l'article 5) | UN | الجدول 2: التخفيضات في بروميد الميثيل في أعلى(1) 10 أطراف عاملة بموجب المادة 5 استهلاكاً لبروميد الميثيل |
Sept Parties visées à l'article 5 ont communiqué des données faisant apparaître des écarts par rapport à leur calendrier de réglementation de leur consommation et de leur production pour 2004. La liste des écarts figure au tableau 12 du rapport sur la communication des données. | UN | 15 - وهناك بالمثل سبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 كان قد أبلغ بيانات تكشف عن انحرافات عن جداول الرقابة على الاستهلاك أو الإنتاج لعام 2004 وقد أدرجت هذه الأطراف في الجدول 12 من تقرير البيانات. |
Elle a signalé que jusqu'ici quatre Parties visées à l'article 5 s'étaient prévalues des dispositions de la décision XVII/13 et que le report octroyé par la décision venait à expiration fin 2007. | UN | وأشارت إلى أن أربع أطراف عاملة بموجب المادة 5 استفادت حتى الحين من أحكام المقرر 17/13، وأن من المقرر أن ينتهي الإرجاء الممنوح بموجب المقرر بنهاية عام 2007. |
Des intervenants de Parties visées à l'article 5 ont exprimé leur gratitude pour l'assistance financière et technique dont ils avaient bénéficié dans le passé, mais beaucoup ont indiqué qu'il leur en faudrait davantage pour pouvoir mettre pleinement en œuvre les dispositions du Protocole en matière d'élimination. | UN | وأعرب متحدثون من أطراف عاملة بموجب المادة 5 عن امتنانهم لما تلقوه في الماضي من مساعدة مالية وتقنية، لكنهم أشاروا إلى أنه يلزم المزيد منها إذا ما كان لهم أن ينفذوا شروط التخلص التدريجي الواردة في البروتوكول بصورة تامة. |
S'agissant de l'élimination des HCFC, les niveaux de référence concernant leur production pour sept Parties visées à l'article 5 ont été approuvés par le Comité exécutif; ces Parties sont l'Argentine, la Chine, l'Inde, le Mexique, la République populaire démocratique de Corée, la République de Corée et le Venezuela. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، توجد لسبعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 خطوط أساس لقطاع إنتاج هذه المركَّبات وافقت عليها اللجنة التنفيذية، وهذه الأطراف هي الأرجنتين وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين وفنزويلا والمكسيك والهند. |
13. Quatre Parties visées à l'article 5 (Liban, Philippines, Thaïlande, Yémen) avaient demandé une révision de leurs données de base pour la substance de l'Annexe E, et le Yémen avait en outre demandé une révision de ses données de référence pour les substances de l'Annexe A. Les quantités de ces substances concernées étaient indiquées dans l'annexe XVII au document UNEP/OzL.Pro.16/4. | UN | 13- طلبت أربعة أطراف عاملة بموجب المادة 5، وهي لبنان والفلبين وتايلند واليمن، تنقيحا لبيانات خط أساسها بالنسبة للمواد الواردة في المرفق هاء، كما طلبت اليمن تنقيحا لبيانات خط أساسها بالنسبة لمواد المرفق ألف. والكميات المعنية مبينة في المرفق السابع عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/4. |
Trois autres Parties visées à l'article 5 n'avaient pas encore communiqué leur consommation de CFC pour la période de contrôle allant de juillet 2001 à décembre 2002, et par conséquent leur situation n'était pas claire. | UN | وكان هناك ثلاثة أطراف عاملة بموجب المادة 5 لم تقدم بعد تقريرها عن استهلاك المركبات الكلورية فلورية عن فترة الرقابة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، ومن ثم فإن حالة امتثالها لم تكن واضحة. |
Pour l'année 2007, quatre Parties visées à l'article 5 avaient affiché des écarts en matière de consommation, pour lesquels aucune explication n'avait été fournie : Chili (tétrachlorure de carbone), Cuba (tétrachlorure de carbone), Equateur (bromure de méthyle) et El Salvador (bromure de méthyle). | UN | 18 - وبالنسبة لعام 2007، لم تفسر أربع أطراف عاملة بموجب المادة 5 انحرافاتها بشأن الاستهلاك: شيلي (رابع كلوريد الكربون)، وكوبا (رابع كلوريد الكربون)، وإكوادور (بروميد الميثيل) والسلفادور (بروميد الميثيل). |
C. Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir les exportations potentiellement nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5, alors même que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées à l'article 5 (décision Ex.I/4, paragraphe 9) | UN | جيم - الخيارات التي قد تنظر الأطراف فيها لمنع التجارة الضارة الممكنة في مخزونات بروميد الميثيل إلى أطراف عاملة بموجب المادة 5 مع انخفاض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (الفقرة 9 من مقرر الاجتماع الاستثنائي 1/4)() |
Quatre Parties visées à l'article 5 avait communiqué des données pour l'année 2006 montrant que ces Parties se trouvaient dans une situation de non-respect potentiel : El Salvador, le Guatemala (pour lequel un plan d'action révisé pour revenir à une situation de respect a été approuvé dans le cadre de la décision XVIII/26), la Serbie et la Somalie. | UN | وقدّمت أربعة أطراف عاملة بموجب المادة 5 بيانات عن عام 2006 جعلتها في حالة عدم امتثال محتمل. وهذه البلدان هي: السلفادور وغواتيمالا (تمت بشأنها الموافقة في المقرر 18/26 على خطة عمل منقّحة لتأمين عودتها إلى الامتثال) وصربيا والصومال. |
Il a ensuite donné un aperçu des recommandations concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques présentées par trois Parties non visées à l'article 5 (Australie, Canada et États-Unis d'Amérique) et trois Parties visées à l'article 5, qui avaient présenté des demandes de dérogation pour 2016 et 2015, respectivement. | UN | 12- ثم قدم بعد ذلك استعراضاً عاماً للتوصيات بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة بالنسبة لثلاثة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5 (أستراليا، وكندا، والولايات المتحدة)، وثلاثة أطراف عاملة بموجب المادة 5 قدمت طلبات إعفاءات لعامي 2016 و 2015 على التوالي. |