"أطراف قليلة" - Traduction Arabe en Français

    • quelques Parties
        
    • quelquesunes
        
    quelques Parties seulement ont communiqué des estimations quantitatives des effets des différentes politiques et mesures. UN وأدلت أطراف قليلة بتقديرات كمية لآثار السياسات والتدابير كل على حدة.
    quelques Parties (Autriche, Royaume-Uni et Suisse) ont fait état d'accords volontaires ayant pour objet de réduire les émissions de HFC associées à la réfrigération. UN وأبلغت أطراف قليلة عن اتفاقات طوعية بشأن تخفيض انبعاثات الهيدروكربونات المفلورة من التبريد.
    quelques Parties ont toutefois reconnu qu'il existait des possibilités d'aide internationale, en particulier dans le cadre des programmes de partenariat en vue de l'adhésion à la Communauté européenne. UN وبرغم ذلك، أقرت أطراف قليلة وجود فرص الدعم الدولي، خصوصاً في سياق برامج الانضمام إلى شراكة الجماعة الأوروبية.
    Cependant, quelques Parties se sont écartées de cette stratégie en recourant à certains instruments économiques et fiscaux. UN ومع ذلك ابتعدت أطراف قليلة عن هذه الاستراتيجية واستخدمت بعض الوسائل الاقتصادية والضريبية.
    Seules quelques Parties ont donné des renseignements sur le coût des mesures. UN ولم تقدم معلومات عن تكاليف هذه التدابير سوى أطراف قليلة.
    Seules quelques Parties ont indiqué dans quelle mesure le public participait et était associé au processus d'élaboration des politiques et des stratégies nationales ou à l'établissement de la communication. UN ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات.
    quelques Parties ont donné des indications sur les arrangements institutionnels destinés à faciliter la recherche sur les changements climatiques. UN وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ.
    quelques Parties ont donné des renseignements sur leurs besoins d'ordre financier et technique dans une section ou un paragraphe distincts de leur communication. UN وأدرجت أطراف قليلة فرعاً أو جزءاً فرعياً منفصلاً تضمن معلومات عن الاحتياجات المالية والتكنولوجية.
    161. quelques Parties mettent aussi en oeuvre des programmes spéciaux d'adaptation aux changements climatiques. UN ١٦١- وتضطلع أطراف قليلة أيضاً ببرامج محددة للتكيف مع تغير المناخ.
    181. Seules quelques Parties ont donné des renseignements sur le coût des mesures. UN 181- ولم تقدم سوى أطراف قليلة معلومات عن تكاليف التدابير.
    12. quelques Parties ont utilisé des modèles différents pour leurs projections, à court, à moyen et à long termes. UN 12- واستخدمت أطراف قليلة نماذج مختلفة لإسقاطاتها على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    quelques Parties ont déclaré n'avoir pu obtenir de données sur la consommation de combustibles tirés de la biomasse; en revanche, trois Parties ont fait observer que les émissions en provenance de la biomasse étaient négligeables sur leur territoire. UN وأشارت أطراف قليلة إلى عدم توفر البيانات بشأن استهلاك وقود الكتلة الحيوية؛ ومن جهة أخرى أبلغت ثلاثة أطراف بأن انبعاثات الكتلة الحيوية تكاد لا تذكر في بلدانها.
    Ainsi, quelques Parties seulement ont fait état des coûts et des avantages de ces projets, de leur potentiel d'atténuation, de leurs avantages sur les plans environnemental et social et des obstacles rencontrés. UN وعلى سبيل المثال، قدمت أطراف قليلة فقط معلومات عن تكاليف وفوائد التنفيذ، وإمكانيات التخفيف، والفوائد البيئية والاجتماعية، والمعوقات.
    Cependant, seules quelques Parties ont effectivement expliqué comment elles comptaient s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm à court, moyen et long termes. UN ولا تشير سوى أطراف قليلة بالفعل، إلى الطريقة التي تزمع بها أن تنفذ التزاماتها المترتبة على اتفاقية استكهولم في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    La grande majorité des Parties qui ont communiqué leurs vues par écrit l'ont fait sous forme de texte explicatif. Toutefois, quelques Parties ont communiqué un projet de texte concret de dispositions d'un instrument sur le mercure. UN وقد قدمت الغالبية العظمى من الأطراف وجهات نظرها المكتوبة في شكل سردي، وإن كانت أطراف قليلة جداً قدّمت مشروع نصّ فعلي لأحكام صك الزئبق.
    13. quelques Parties ont donné des indications sur le cadre institutionnel mis en place pour la préparation d'inventaires nationaux des GES mais beaucoup ont déclaré avoir des difficultés à constituer et conserver les équipes voulues et ont souligné la nécessité de renforcer les capacités. UN 13- وأبلغت أطراف قليلة عن هيكلها المؤسسي في إعداد قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة، فيما بينت أطراف عديدة الصعوبات التي واجهتها في إنشاء أفرقة الجرد والإبقاء عليها وشددت على الحاجة إلى بناء القدرات.
    quelques Parties seulement ont fait état de mesures dans le secteur de l'industrie et seule une a mentionné des mesures propres aux procédés industriels (voir fig. 2). UN وتناولت أطراف قليلة القطاع الصناعي وأثار طرف واحد فقط تدابير محددة لعمليات في القطاع الصناعي (انظر الشكل 2).
    37. quelques Parties ont signalé la création de nouveaux organismes chargés d'étudier la question des changements climatiques, qui a permis d'asseoir sur des bases solides un ensemble complet et ciblé de politiques et de mesures. UN 37- وأبلغت أطراف قليلة عن إنشاء مؤسسات جديدة للتصدي لتغير المناخ، وهي مؤسسات تقدم أساساً متيناً لمجموعة من السياسات والتدابير الشاملة والمستهدفة.
    84. quelques Parties ont mis en évidence les avantages découlant du recyclage des recettes, à savoir l'attribution, en totalité ou en partie, du produit de la fiscalité des produits énergétiques ou du CO2 à des fins spécifiques. UN 84- وشددت أطراف قليلة على فوائد تدوير الإيرادات، أي تخصيص حصة من إيرادات ضريبة الطاقة/ثاني أكسيد الكربون أو الضريبة بأكملها لأغراض محددة.
    quelques Parties ont mentionné une augmentation du recyclage de l'aluminium en tant que mesure indirecte permettant de réduire les émissions (Canada et RoyaumeUni). UN وأبلغت أطراف قليلة عن ارتفاع إعادة تدوير الألمنيوم كتدبير غير مباشر لتخفيض الانبعاثات (كندا والمملكة المتحدة).
    quelquesunes seulement ont mentionné les méthodes utilisées pour évaluer ou analyser les mesures d'adaptation. UN ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus