"أطراف متعاقدة" - Traduction Arabe en Français

    • parties contractantes
        
    Trois parties contractantes (la Hongrie, la Pologne et la Roumanie) participent actuellement à la révision de leurs protocoles d'accession respectifs. UN وتقوم ثلاثة أطراف متعاقدة باستعراض بروتوكولات انضمامها.
    En revanche, d'autres Hautes parties contractantes qui n'étaient pas touchées ont expliqué quelles mesures elles prendraient si elles devaient faire face à un conflit armé. UN على العكس من ذلك، قدمت أطراف متعاقدة سامية أخرى غير متضررة معلومات عن السياسات التي ستتبعها إذا كانت في حالة نزاع مسلح.
    L'acceptation d'une réserve par les parties contractantes à un traité a des conséquences de fond sur l'effet de la réserve. UN وقبول تحفظ أو غير ذلك من جانب أطراف متعاقدة في المعاهدة ينطوي على أثر جوهري على تأثير التحفظ.
    Cinq Hautes parties contractantes ont indiqué qu'elles envisageaient actuellement de procéder à l'examen de la législation en rapport avec le Protocole II modifié. UN وذكرت خمسة أطراف متعاقدة سامية أنها تدرس إجراء مراجعة للتشريعات المتعلقة بالبروتوكول الثاني المعدل.
    4 Hautes parties contractantes faisant partie des pays développés ont déclaré qu'elles ne sollicitaient aucune assistance pour la prise en charge des REG existants; UN ذكرت أربعة أطراف متعاقدة سامية أنها لم تطلب الحصول على مساعدة للتعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    6 Hautes parties contractantes ont déclaré qu'elles étaient touchées par les REG et 3 d'entre elles ont signifié qu'elles avaient besoin d'assistance; UN ذكرت ستة أطراف متعاقدة سامية أنها متأثرة بمتفجرات من مخلفات الحرب، وطلبت ثلاثة منها بوضوح الحصول على مساعدة؛
    La plupart des pays d'Asie occidentale sont parties contractantes à la Convention. UN ومعظم بلدان غرب آسيا أطراف متعاقدة في الاتفاقية.
    L'OPASE comptait accueillir de nouvelles parties contractantes dans un proche avenir. UN وتتوقع منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي انضمام أطراف متعاقدة إضافية في المستقبل المنظور.
    Il paraît peu probable qu'il corresponde ordinairement à un choix délibéré de la part des autres parties contractantes, même si, à l'occasion, des États réagissent effectivement en formulant des objections aux réserves d'autres États, comme certains l'ont fait à certaines des réserves des États—Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويبدو من غير المحتمل أن يكون ذلك عادة نتيجة مداولات هادفة من جانب أطراف متعاقدة سامية أخرى. وهذا لا ينفيه كون الدول ترد الفعل أحيانا على تحفظات دول أخرى وتعترض عليها، مثلما فعلت دول معينة بالنسبة إلى بعض تحفظات الولايات المتحدة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées " ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف يمكن أن تنص أيضا على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    3. Toute référence à une " Partie contractante " ou aux " parties contractantes " dans la présente Convention s'applique également à une organisation régionale d'intégration économique lorsque le contexte l'exige. UN " 3- أيُّ إشارة إلى " طرف متعاقد " أو " أطراف متعاقدة " في هذه الاتفاقية تنطبق بالمثل على أيِّ منظمة تكامل اقتصادي إقليمية، حيثما اقتضى السياق ذلك.
    Les rapports initiaux de 10 Hautes parties contractantes n'ont pas encore été reçus en temps voulu par le secrétariat de la Convention, et 10 autres rapports sont attendus ultérieurement. UN ولم تتلق أمانة الاتفاقية بعد في الموعد المطلوب التقارير الأولية لعشرة أطراف متعاقدة سامية، ويُنتظَر وصول 10 تقارير أخرى في وقت لاحق.
    Les demandes étaient, à la connaissance des États présentant leur rapport, communiquées à d'autres Hautes parties contractantes, des organisations internationales pertinentes ou des ONG. UN :: ما إذا كانت الطلبات قد أُحيلت، حسب عِلم الدولة المقدِّمة للتقرير، إلى أطراف متعاقدة سامية أخرى أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية ذات صلة.
    En 2008, l'OPANO a adopté des mesures du ressort de l'État du port qui s'appliquent aux débarquements ou aux transbordements effectués dans les ports des parties contractantes par des navires battant pavillon d'une autre partie contractante. UN واعتمدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2008 تدابير لدولة الميناء تنطبق على عمليات التفريغ أو إعادة الشحن التي تقوم بها سفن صيد تحمل علم أطراف متعاقدة في موانئ أطراف متعاقدة أخرى.
    Le représentant constate que seules 48 Hautes parties contractantes à la Convention ont fait de même et que sur les 110 Hautes parties contractantes, seules 61 ont ratifié le Protocole V. Il demande instamment aux autres États de prendre cette mesure dès que possible. UN ولاحظ أن 48 طرفا متعاقدا ساميا في الاتفاقية فقط فعلت ذلك، ولم يصدق على البروتوكول الخامس إلّا 61 طرفا من أصل 110 أطراف متعاقدة سامية. وحث الدول الأخرى على أن تتخذ هذه الخطوة في أقرب وقت ممكن.
    Une réserve qui n'est pas valide ne satisfait clairement pas à ces conditions cumulatives quand bien même elle aurait été acceptée par une ou plusieurs parties contractantes. UN ومن الواضح أن التحفظ غير الصحيح لا يفي بهذه الشروط المجتمعة بغض النظر عن قبوله من جانب طرف متعاقد واحد أو من عدة أطراف متعاقدة.
    Ces conventions sont efficaces lorsqu'elles s'appliquent à des parties contractantes convenant de leur application et la Commission devrait limiter au maximum les obstacles à leur application. UN وتكون هذه الاتفاقيات فعالة عندما تنطبق بين أطراف متعاقدة متراضية، وينبغي أن تقلل اللجنة إلى أدنى حد من العوائق التي تعترض سبيل تطبيقها.
    II. LA RÉACTION DES AUTRES HAUTES parties contractantes 21 − 35 8 UN ثانياً- رد أطراف متعاقدة سامية أخرى 21-35 9
    10. Hormis certains commentaires formulés par des Hautes parties contractantes, certaines ONG, telles que Landmine Action, ont formulé des observations utiles et détaillées. UN وإلى جانب بعض التعليقات المقدمة من دول أطراف متعاقدة سامية، وردت أيضاً تعليقات مفيدة ومفصلة في التقارير المقدمة من بعض المنظمات غير الحكومية، كمنظمة العمل لإزالة الألغام البرية.
    Trois Hautes parties contractantes au Protocole II, qui n'avaient pas encore accédé au Protocole II modifié, avaient ratifié le Protocole initial après l'entrée en vigueur de l'instrument modifié. UN وهناك ثلاثة أطراف متعاقدة سامية في البروتوكول الثاني الأصلي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل صدقت على البروتوكول الأصلي بعدَ دخول الصك المعدل حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus