Il faudra que les gouvernements conçoivent des cadres réglementaires et institutionnels adaptés, et que la communauté internationale appuie leurs efforts. | UN | وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص. |
De même, il est très important de procéder par ordre et d'instituer des cadres réglementaires et institutionnels solides avant toute libéralisation. | UN | والتنظيم المتدرج هو مسألة مهمة جداً أيضاً، لأن من اللازم وضع أطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة قبل الشروع في التحرير. |
Il convient de prendre des mesures pour traiter la question de la gestion des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie en créant des cadres réglementaires et institutionnels globaux au niveau national et : | UN | 19 - من الضروري اتخاذ إجراءات من أجل معالجة إدارة المواد الكيميائية طوال دورة حياتها من خلال استحداث أطر تنظيمية ومؤسسية شاملة على الصعيد الوطني ومن أجل القيام بما يلي: |
Il est absolument indispensable de disposer de cadres réglementaires et institutionnels adaptés aux conditions locales. | UN | ويعد وضع أطر تنظيمية ومؤسسية تلائم الظروف المحلية أمراً حاسماً. |
40. La mise en place de cadres réglementaires et institutionnels solides au niveau national constitue un exercice à la fois complexe et difficile. | UN | 40- إن وضع أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة على الصعيد الوطني عملية معقدة وتنطوي على تحديات. |
Le fonctionnement de l'ensemble de l'économie est subordonné à l'aptitude de l'État à mettre en place un cadre réglementaire et institutionnel efficace pour les services d'infrastructure. | UN | فقدرة الدولة على توفير أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة في ميدان خدمات الهياكل الأساسية له أهمية مركزية بالنسبة لأداء الاقتصاد ككل. |
33. Les responsables nationaux de la réglementation sont confrontés à une gageure: atteindre, grâce à des cadres réglementaires et institutionnels efficaces et bien conçus, des objectifs économiques et d'intérêt général multiples et souvent contradictoires. | UN | 33- تواجه الجهات المنظِّمة الوطنية تحدٍ يتمثل في السبيل لأن تلبي، عن طريق إعمال أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة وكفؤة، الأهداف الاقتصادية وأهداف السياسة العامة المتعددة، والمتضاربة في غالب الأحيان. |
Par ailleurs, il est nécessaire de mettre au point des cadres réglementaires et institutionnels de qualité, de promouvoir la simplicité et la transparence des procédures administratives et de prendre les décisions de manière impartiale, responsable et indépendante. | UN | ومن الضروري أيضاً تصميم أطر تنظيمية ومؤسسية جيّدة، والتشجيع على اتخاذ إجراءات إدارية بسيطة وشفافة، واتخاذ القرارات بطريقة مسؤولة ومستقلة وغير منحازة. |
Tout le défi consiste à parvenir à des processus qui combinent libéralisation et réglementation et dont le contenu, le rythme et le séquencement soient adaptés afin que le pays puisse se doter des capacités et des cadres réglementaires et institutionnels voulus avant que le processus de privatisation et de libéralisation soit engagé. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في ضمان المحتوى المناسب لعمليات التحرير المقترنة بالعمليات التنظيمية ووتيرتها وتسلسلها بحيث يمكن وضع أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة وبناء القدرات المحلية قبل الشروع في الخصخصة والتحرير. |
l) Toutes les formes de partenariats doivent être utilisées pour mettre en place des cadres réglementaires et institutionnels efficaces. | UN | (ل) يتعين تسخير جميع أشكال الشراكات من أجل وضع أطر تنظيمية ومؤسسية كفؤة. |
de l'intégration financière Le gouvernement peut jouer un rôle important dans l'intégration financière en élaborant des cadres réglementaires et institutionnels solides, en favorisant l'accès à l'information et en prenant des mesures ciblant directement cette intégration telles que les subventions et les prescriptions obligatoires. | UN | ٣٦- يمكن للحكومة أن تؤدي دوراً هاماً في تحقيق الاشتمال المالي من خلال وضع أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، ودعم توفير المعلومات، واعتماد تدابير مباشرة، كتقديم الإعانات وفرض شروط إلزامية تتوخى تحقيق الاشتمال المالي. |
72. Les principaux défis que la région doit relever consistent à assurer un milieu marin sain à une époque où elle poursuit son redressement économique; à mettre en place des cadres réglementaires et institutionnels efficaces, notamment pour la gestion intégrée des zones côtières et l'exploitation durable des lieux de pêche; et de renforcer l'information du public et la coopération entre acteurs. | UN | ٢٧ - والتحديات الرئيسية للمنطقة هي كفالة إيجاد بيئة بحرية صحية في وقت يجري فيه السعي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي؛ وإكمال وضع أطر تنظيمية ومؤسسية فعالة وبخاصة ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومصائد اﻷسماك المستدامة؛ وتعزيز التوعية العامة والتعاون بين أصحاب المصالح. |
Il convient de prendre des mesures pour traiter de la gestion des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie en élaborant des cadres réglementaires et institutionnels globaux au niveau national, compte tenu des situations et des besoins des pays, notamment grâce aux moyens suivants : | UN | 24 - وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لتناول مسألة إدارة المواد الكيميائية على امتداد دورة حياتها من خلال وضع أطر تنظيمية ومؤسسية شاملة على الصعيد الوطني، مع مراعاة ظروف البلدان واحتياجاتها، ولا سيما ما يلي: |
61. L'Équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'UNICEF, la MINUL et des ONG internationales, en particulier Save the Children, continuaient d'aider le Ministère de la santé et de la protection sociale à mettre en place des cadres réglementaires et institutionnels afin d'améliorer la protection de l'enfant. | UN | 61- وذكر الفريق القطري أن اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا والمنظمات غير الحكومية الدولية ولا سيما منظمة إنقاذ الطفولة تواصل تقديم الدعم إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية لبناء أطر تنظيمية ومؤسسية ترمي إلى تعزيز حماية الطفل. |
Certains échecs dans le domaine réglementaire et institutionnel, y compris dans des pays industrialisés, ont suscité des interrogations sur l'adéquation des cadres réglementaires et institutionnels, et sur le fait de savoir si les pays en développement disposent des ressources humaines et financières suffisantes pour établir des cadres efficaces, et bien organisés. | UN | وأثارت حالات الفشل التنظيمي والمؤسسي، بما في ذلك في البلدان الصناعية، تساؤلات حول ما إذا كانت الأطر التنظيمية والمؤسسية مناسبة وما إذا كانت البلدان النامية تملك الموارد البشرية/المالية لإنشاء أطر تنظيمية ومؤسسية تتسم بالفعالية والكفاءة. |
g) Soutenir les efforts que font les pays en développement et les pays en transition pour renforcer leur participation à la production et à l'échange de services au niveau mondial, notamment en procédant à des examens de leur politique en matière de services et en mettant en place des cadres réglementaires et institutionnels efficaces; | UN | (ز) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى زيادة المشاركة في قطاع إنتاج وتجارة الخدمات العالمية، بوسائل منها إجراء استعراضات لسياساتها المتعلقة بالخدمات ووضع أطر تنظيمية ومؤسسية لها تتسم بفعاليتها؛ |
La coopération internationale, dans le domaine du commerce et de la réglementation, va probablement jouer un rôle important à l'appui de l'action nationale visant à construire des cadres réglementaires et institutionnels efficaces, rationnels et viables dans les pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يؤدي التعاون الدولي في مجالي التنظيم والتجارة دوراً مهماً في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إيجاد أطر تنظيمية ومؤسسية تتسم بالفعالية والكفاءة وبقابليتها للتطبيق في البلدان النامية(). |
C'était l'absence de cadres réglementaires et institutionnels appropriés ou leur inadéquation qui étaient les principales causes de défaillance, comme on l'avait constaté pendant la récente crise financière. | UN | وكان عدم وجود أطر تنظيمية ومؤسسية أو عدم ملاءمتها هو السبب الرئيسي في حالات الفشل، وهذا ما كشفت عنه الأزمة المالية الراهنة. |
Certains problèmes de réglementation récents, y compris pour les marchés financiers, montrent bien l'importance de cadres réglementaires et institutionnels adéquats pour les services, de même que les coûts économiques et sociaux potentiels si ces cadres n'existaient pas. | UN | فالإخفاقات التنظيمية التي حدثت في الآونة الأخيرة، بما فيها تلك التي شهدتها في الأسواق المالية، تبرز أهمية وجود أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة في مجال الخدمات، كما تبرز التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي يمكن أن تترتب على عدم وجود هذه الأطر. |
Certains problèmes de réglementation récents, y compris pour les marchés financiers, font bien comprendre toute l'importance de cadres réglementaires et institutionnels adéquats pour les services, de même que les coûts économiques et sociaux potentiellement élevés à supporter si ces cadres n'existaient pas. | UN | فالإخفاقات التنظيمية التي حدثت في الآونة الأخيرة، بما فيها تلك التي شهدتها في الأسواق المالية، تبرز أهمية وجود أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة في مجال الخدمات، كما تبرز التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي يمكن أن تترتب على عدم وجود هذه الأطر. |
un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu est nécessaire pour améliorer la participation des sociétés transnationales et produire des résultats optimaux en matière d'accessibilité financière, d'accès et d'autres facteurs propices au développement. | UN | ويتعين وضع أطر تنظيمية ومؤسسية ملائمة لتعزيز مشاركة الشركات عبر الوطنية وتحقيق نتائج مثلى على صعيد التكلفة الميسورة للخدمات وتيسير الوصول إليها والنتائج الأخرى الداعمة للتنمية. |