Ils pourraient à cet effet commencer par renforcer leurs institutions et améliorer leur gouvernance, et mettre en place des cadres juridiques et réglementaires prévisibles. | UN | ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة. |
Le rétablissement effectif de la paix exige des cadres juridiques et réglementaires clairs et une administration efficace et impartiale des terres et de la propriété. | UN | يتطلب بناء السلم الفعال وجود أطر قانونية وتنظيمية واضحة وإدارة فعالة ونزيهة للأراضي والممتلكات. |
Il faudra mettre en place des cadres juridiques et réglementaires pour définir les règles d'engagement. | UN | وينطوي ذلك على أن توجد أطر قانونية وتنظيمية لكي تحدد قواعد المشاركة. |
Certes, il est nécessaire de procéder à des réformes telles que la mise au point de cadres juridiques et réglementaires précis et fiables et de mesures de lutte contre la corruption. | UN | والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد. |
3. Un appui est fourni pour que les approches fondées sur les écosystèmes et la complémentarité en matière d'adaptation soient incorporées aux politiques, plans et stratégies de développement national et sectoriel, ainsi qu'aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et règlementaires | UN | 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية شعبة التعاون الإقليمي |
b) En contribuant à la mise au point du deuxième indicateur, le PNUE aidera les pays à incorporer les approches en matière d'adaptation reposant sur les écosystèmes à leurs politiques, stratégies et plans nationaux et sectoriels et les aidera à concevoir des cadres juridiques et règlementaires. | UN | (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية. |
Pour ce qui est des composantes relatives aux changements climatiques, aux écosystèmes et aux ressources naturelles, les objectifs prévus en matière d'établissement des cadres juridiques et réglementaires pertinents ont déjà été atteints ou sont sur le point de l'être. | UN | وفي ما يتعلق بكل من عنصري تغير المناخ والنظام الإيكولوجي، والموارد الطبيعية، فإن الغايات المقررة في إنشاء أطر قانونية وتنظيمية ذات صلة قد بلغت بالفعل الأهداف المتوقعة أو هي بصدد الوصول إليها. |
:: Instaurer des cadres juridiques et réglementaires transparents à l'intention des marchés financiers, pour assurer l'audit des compagnies privées comme du secteur public; | UN | - إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة للأسواق المالية ومراجعة حسابات الشركات الخاصة والقطاع العام. |
Dans le cadre de ces stratégies nationales, il faut aussi adopter des cadres juridiques et réglementaires appropriés pour que la sécurité des transactions soit sûre et que les entreprises ainsi que les acheteurs et les vendeurs aient confiance dans Internet. | UN | ومن المجالات الأخرى الواجب بحثها في إطار الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية اعتماد أطر قانونية وتنظيمية ملائمة لضمان أمن المؤسسات والمشترين والبائعين وثقتهم في استخدام الإنترنت. |
Dans ce contexte, les pays doivent mettre en place des cadres juridiques et réglementaires complets pour promouvoir les investissements dans le secteur minier et réduire les effets préjudiciables des activités extractives sur les plans social et environnemental, notamment après la fermeture des mines. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على البلدان استحداث أطر قانونية وتنظيمية شاملة لتشجيع الاستثمار في حقل التعدين ومعالجة الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية الناجمة عن ذلك، بما في ذلك تبعات ما بعد إغلاق المناجم. |
Ils ont exhorté les gouvernements à adopter des politiques macroéconomiques, structurelles et sectorielles judicieuses et à s'employer à tirer parti à la fois des avantages de l'investissement étranger direct (IED) et des activités du secteur privé en consolidant les institutions et la gouvernance et en établissant des cadres juridiques et réglementaires prévisibles. | UN | وحث المتكلمون الحكومات على اعتماد سياسات هيكلية وقطاعية سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وإرساء القواعد لتسخير فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة القطاع الخاص من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم واستحداث أطر قانونية وتنظيمية شفافة. |
b) i) Nombre de pays membres qui appliquent des politiques et/ou des cadres juridiques et réglementaires harmonisés dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation ainsi que des technologies de l'information et des communications | UN | (ب) ' 1` عدد البلدان الأعضاء التي تنفذ سياسات منسقة و/أو أطر قانونية وتنظيمية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
b. Centre du gaz. Quatre missions chargées d’aider l’industrie du gaz des pays en transition à établir des cadres juridiques et réglementaires adaptés à l’économie de marché; élaboration de politiques et d’instruments de fixation des prix concernant le gaz; formulation de politiques rationnelles en matière de promotion des investissements; et harmonisation internationale des cadres juridiques et réglementaires; | UN | ب - مركز الغاز: إيفاد أربع بعثات تتعلق بتقديم المساعدة لصناعة الغاز في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع أطر قانونية وتنظيمية موجهة نحو السوق؛ ووضع السياسة المتعلقة بالغاز وآليات التسعير؛ ووضع سياسات سليمة لتعزيز الاستثمارات؛ والمواءمة الدولية لﻷطر القانونية والتنظيمية؛ |
b. Centre du gaz. Quatre missions chargées d’aider l’industrie du gaz des pays en transition à établir des cadres juridiques et réglementaires adaptés à l’économie de marché; élaboration de politiques et d’instruments de fixation des prix concernant le gaz; formulation de politiques rationnelles en matière de promotion des investissements; et harmonisation internationale des cadres juridiques et réglementaires; | UN | ب - مركز الغاز: إيفاد أربع بعثات تتعلق بتقديم المساعدة لصناعة الغاز في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع أطر قانونية وتنظيمية موجهة نحو السوق؛ ووضع السياسة المتعلقة بالغاز وآليات التسعير؛ ووضع سياسات سليمة لتعزيز الاستثمارات؛ والمواءمة الدولية لﻷطر القانونية والتنظيمية؛ |
De plus, 60 % (6 sur 10) des instances de réglementation et de contrôle ont amélioré leur capacité de définir des cadres juridiques et réglementaires porteurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت 60 في المائة (ستة من أصل 10 بلدان) من السلطات التنظيمية والإشرافية قدرتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية مواتية. |
Avec la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE), elle s'emploie à établir et à harmoniser des cadres juridiques et réglementaires (normes et réglementation technique) ainsi que les infrastructures et services connexes. | UN | وتعمل اليونيدو مع جماعة شرق أفريقيا لبناء ومواءمة أطر قانونية وتنظيمية (معايير وأنظمة تقنية)، وكذلك البنية التحتية والخدمات المتعلقة بها. |
:: La conception et la mise en œuvre de cadres juridiques et réglementaires qui facilitent l'accession à l'OMC, et permettent l'application des accords de l'OMC; | UN | ● وضع وتنفيذ أطر قانونية وتنظيمية من شأنها تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتمكين من تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية |
:: Aide à l'utilisation d'énergies renouvelables, en particulier par l'élaboration de cadres juridiques et réglementaires propres à promouvoir les marchés des technologies dans ce domaine, la prise en considération systématique des énergies renouvelables dans les stratégies énergétiques nationales et le financement de projets | UN | :: توفير دعم للطاقة المتجددة، والتركيز على وضع أطر قانونية وتنظيمية لتعزيز الأسواق لهذه التكنولوجيات، وإدخال الطاقة المتجددة في صلب الاستراتيجيات الوطنية للطاقة وتقديم تمويل للمشاريع |
m) Aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière d'établissement de cadres juridiques et réglementaires. | UN | (م) دعم عملية بناء قدرات البلدان النامية على إنشاء أطر قانونية وتنظيمية. |
3. Un appui est fourni pour que les approches fondées sur les écosystèmes et la complémentarité en matière d'adaptation soient incorporées aux politiques, plans et stratégies de développement national et sectoriel, ainsi qu'aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et règlementaires | UN | 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية |
b) En contribuant à la mise au point du deuxième indicateur, le PNUE aidera les pays à incorporer les approches en matière d'adaptation reposant sur les écosystèmes à leurs politiques, stratégies et plans nationaux et sectoriels et les aidera à concevoir des cadres juridiques et règlementaires. | UN | (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية. |
a) Axer l'action sur le régime juridique et les politiques de la concurrence relatifs aux investissements et à la fourniture d'infrastructures et de services touchant les technologies de l'information et de la communication et les technologies spatiales; | UN | (أ) التركيز على إعداد أطر قانونية وتنظيمية وسياسات تنافسية تتعلق بالاستثمار وتوفير الخدمات والهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء؛ |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de fixer des dispositifs juridiques et réglementaires pratiques à l'échelon national, ce qui encouragerait et permettrait les activités de recherche et de < < prospection biologique > > , ainsi que la conservation des ressources génétiques marines. | UN | 58 - وشدّدت عدة وفود على أهمية وضع أطر قانونية وتنظيمية عملية على المستوى الوطني، من شأنها أن تشجع على الاضطلاع بأنشطة البحث و ' ' التنقيب البيولوجي`` وتهيئة الظروف المواتية لها والحفاظ على الموارد الجينية البحرية. |