Il en ira de même pour les volets de l'assistance techniques associés à ce service, notamment l'appui à l'élaboration de cadres juridiques nationaux. | UN | وسوف يتم اتباع ذات النهج في مكونات المساعدة التقنية المرتبطة بعمل هذه الدائرة، بما في ذلك دعم تطوير أطر قانونية وطنية. |
3. Exhorter à l'adoption et à la mise en œuvre de cadres juridiques nationaux afin d'ériger la traite des êtres humains en infraction pénale et d'assurer la protection des victimes; | UN | ' 3` الحث على تبني وتنفيذ أطر قانونية وطنية لتضمين الاتجار بالبشر كجريمة جنائية وضمان حماية الضحايا؛ |
Elle peut être en première ligne du renforcement des capacités dans les pays sortant d'un conflit et dans l'élaboration de cadres juridiques nationaux incorporant, en tant que de besoin, les normes et principes internationaux. | UN | ويمكن أن تضطلع بالقيادة في مجال بناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع وفي وضع أطر قانونية وطنية تتضمن، حسب الاقتضاء، قواعد ومعايير دولية. |
iv) La fourniture d'un appui aux capacités de protection nationales des Etats hôtes, si nécessaire, entre autres, pour renforcer les systèmes d'enregistrement et d'établissement de papiers et établir les cadres juridiques nationaux et autres mécanismes requis pour assurer au fil du temps une protection et une assistance efficaces ; | UN | `4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛ |
Les organismes des Nations Unies aident sur demande les gouvernements à mettre au point un cadre juridique national régissant les activités des organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم وكالات الأمم المتحدة حيثما يطلب منها ذلك، بمساعدة الحكومات في وضع أطر قانونية وطنية لأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
L'importance des cadres juridiques nationaux et de mécanismes spécifiques pour garantir l'accès à la réparation | UN | أهمية وجود أطر قانونية وطنية وآليات محددة من أجل ضمان حصول الأفراد على |
Les participants ont souligné l'importance de la coordination avec les organes chargés de l'application de la loi et autres autorités nationales dès le début des travaux de ces mécanismes, de l'élaboration de cadres juridiques nationaux et du renforcement des capacités des systèmes judiciaires et d'application des lois. | UN | وجرى التشديد على أهمية التنسيق مع هيئات الإنفاذ والسلطات الوطنية الأخرى من بداية عمل هذه الآليات ووضع أطر قانونية وطنية وتعزيز قدرة الأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون. |
Le renforcement des capacités des institutions juridiques nationales, sous la forme de programmes de formation, à l'intention des services de répression et des gens de mer notamment, de guides législatifs et de lois types, favoriserait la mise en place de cadres juridiques nationaux solides permettant de remettre effectivement les pirates capturés aux États de la région afin qu'ils soient poursuivis. | UN | وسيساهم بناء قدرات المؤسسات القانونية الوطنية في شكل برامج تدريبية، بما في ذلك تدريب مفرزات إنفاذ القانون وضباط إنفاذ القانون على متن السفن، وأدلة تشريعية وقوانين نموذجية، في تيسير إنشاء أطر قانونية وطنية قوية تكفل النقل الفعال للقراصنة المقبوض عليهم إلى دول في المنطقة بغرض محاكمتهم. |
:: Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux antiterroristes qui soient systématiques et cohérents et portent sur toutes les infractions terroristes visées dans les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, tout en étant conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | :: التشجيع على اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة وتشمل جميع الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتتوافق في نفس الوقت مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux pour la lutte antiterroriste qui soient étendus et cohérents, comprennent toutes les infractions terroristes recensées dans les instruments internationaux de lutte antiterroriste, et soient aussi conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme; | UN | :: التشجيع على اعتماد أطر قانونية وطنية لمكافحة الإرهاب تكون شاملة ومتسقة وتشمل جميع الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي الوقت نفسه، تتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
95. Cinquièmement, des participants ont souligné le rôle des parlements et de la société civile dans le contrôle de la conclusion des emprunts et de la gestion de la dette et ont insisté sur la nécessité de cadres juridiques nationaux solides pour assurer, en particulier, le rôle efficace du parlement. | UN | 95- خامساً، أكد المشاركون على الدور الرقابي للبرلمان والمجتمع المدني فيما يتعلق بتقليص القروض وإدارة الديون، وأعربوا عن الحاجة إلى وضع أطر قانونية وطنية قوية لضمان دور فعال للبرلمان على وجه التحديد. |
d) L'élaboration d'autres mesures, notamment de cadres juridiques nationaux quand il y a lieu, en vue de lutter efficacement contre les actes de violence visant le personnel soignant et les professionnels de la santé; | UN | (د) تدابير أخرى مناسبة من قبيل وضع أطر قانونية وطنية حيثما كان ذلك مبررا للتصدي بفعالية للعنف ضد أفراد الخدمات الطبية والصحية؛ |
130. Promouvoir la création de cadres juridiques nationaux pour ériger la traite en infraction, tout en privilégiant, au cours des poursuites et de l'action pénale, la protection des victimes (et des témoins) ainsi que leur accès à des voies de recours efficaces et à une indemnisation. | UN | 130- تشجيع إنشاء أطر قانونية وطنية لتجريم الاتجار بالبشر، ولجعل حماية الضحايا (والشهود) وحصولهم على سبل الانتصاف القانوني الفعالة والتعويض في صميم استجابة الادعاء العام والقضاء. |
a) Promouvoir l'adoption de cadres juridiques nationaux complets et intégrés de lutte contre le terrorisme, dans le respect de l'état de droit et des obligations en matière de droits de l'homme, et renforcer les capacités nationales d'enquête, d'instruction et de jugement des affaires de terrorisme, y compris en demandant à y être aidé si nécessaire; | UN | (أ) العمل على اعتماد أطر قانونية وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب بما يتماشى مع سيادة القانون ومع ما عليها من التزامات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي التحقيق والمقاضاة بخصوص الأعمال الإرهابية وفي مجال الفصل في هذا النوع من القضايا، وذلك عبر سبل منها طلب المساعدة لبناء القدرات إذا ما دعت الحاجة؛ |
Des experts ont signalé que l'actuelle gamme des activités relatives aux forêts - programmes forestiers nationaux, critères et indicateurs, adoption de cadres juridiques nationaux pour les forêts - découlait des processus GIF/FIF et de l'arrangement international. | UN | وقال الخبراء إن النطاق الحالي للأنشطة المتصلة بالغابات (مثل البرامج الوطنية المعنية بالغابات، وعمليات وضع المعايير والمؤشرات، واعتماد أطر قانونية وطنية للغابات) انبثق عن العمليات التي اضطلع بها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وعن الترتيب الدولي المعني بالغابات. |
iv) La fourniture d'un appui aux capacités de protection nationales des États hôtes, si nécessaire, entre autres, pour renforcer les systèmes d'enregistrement et d'établissement de papiers et établir les cadres juridiques nationaux et autres mécanismes requis pour assurer au fil du temps une protection et une assistance efficaces; | UN | ' 4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛ |
Aider les pays en développement à élaborer et à faire respecter un cadre juridique national conforme aux normes et aux instruments juridiques internationaux. | UN | :: مساعدة البلدان النامية في وضع وتنفيذ أطر قانونية وطنية توافق الصكوك والمعايير القانونية الدولية. |
En l'absence d'une administration maritime efficace et d'un cadre juridique national approprié, les États doivent s'abstenir de tenir des registres de navigation. | UN | والدول التي تفتقر إلى إدارة فعالة لشؤون الملاحة البحرية، وإلى أطر قانونية وطنية مناسبة، يجب عليها الامتناع عن إدارة سجلات السفن. |
Par ailleurs, les États ont établi qu'il fallait, sur la base des cadres juridiques nationaux et compte tenu des capacités de chacun, prendre des mesures préventives pour empêcher que les routes maritimes de l'Atlantique Sud ne soient utilisées pour le trafic de drogues, la piraterie et/ou le terrorisme. | UN | وحددت المنطقة أيضا الحاجة إلى اتخاذ إجراءات وقائية للحيلولة دون استخدام جنوب المحيط الأطلسي كممرات لعمليات الاتجار بالمخدرات، والقرصنة و/أو الإرهاب، استنادا إلى أطر قانونية وطنية وقدرات الدول الأعضاء في المنطقة. |
La résolution 1540 (2004) s'appuie beaucoup sur les législations, puisqu'elle appelle à établir des cadres juridiques nationaux qui empêchent la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs. | UN | ويشمل القرار 1540 (2004) عنصراً تشريعياً قوياً، حيث يدعو إلى إنشاء أطر قانونية وطنية لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |