"أطفال الأسر الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • les enfants des familles pauvres
        
    • enfants issus de familles pauvres
        
    • les enfants de familles pauvres
        
    • sont issus de familles pauvres
        
    • enfants des familles défavorisées
        
    • enfants issus de familles défavorisées
        
    • les familles pauvres
        
    • aux enfants des familles pauvres
        
    • enfants des familles pauvres sont
        
    Il salue aussi la décision des autorités de financer des bons d'alimentation destinés à nourrir les enfants des familles pauvres. UN ورحب أيضاً بقرار السلطات الرامي إلى تمويل بطاقات التموين المخصصة لتغذية أطفال الأسر الفقيرة.
    Pour les enfants des familles pauvres, les frais de scolarité et le coût des fournitures scolaires peuvent être un obstacle important à l'enseignement secondaire. UN وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي.
    Un système de transfert conditionnel d'espèces veille d'autre part à ce que les enfants issus de familles pauvres aient accès à une éducation de base. UN وهناك نظام مشروط لتحويل الأموال نقداً، يكفل أيضا حصول أطفال الأسر الفقيرة على التعليم الأساسي.
    L'aide fournie, dont bénéficient également les enfants de familles pauvres ou à faible revenu, est destinée à leur permettre de mener une vie normale et stable. UN ويستفيد من هذا الدعم أطفال الأسر الفقيرة وذات الدخل البسيط. ويأتي هذا الدعم من أجل تمكين هؤلاء من العيش بصورة طبيعية ومستقرة.
    1265. Le Comité est conscient des difficultés économiques et sociales que connaît actuellement l'État partie et il s'inquiète des conséquences que la situation financière pourrait avoir pour les enfants, notamment ceux qui sont issus de familles pauvres. UN 1265- تعترف اللجنة بالمشقة التي تواجهها الدولة الطرف من جراء الصعوبات الحالية الاجتماعية - الاقتصادية، وتعرب عن قلقها إزاء تأثير الوضع المالي على الأطفال، وبخاصة أطفال الأسر الفقيرة.
    Les universités et les hautes écoles perçoivent des droits d'inscription et les conséquences de la privatisation de l'enseignement supérieur sont particulièrement lourdes pour les groupes les plus vulnérables - les enfants des familles défavorisées et les diplômés des écoles rurales. UN وتتقاضى الجامعات والمدارس العليا رسوماً دراسية، وقد ألقى الاستغلال التجاري لمؤسسات التعليم العالي عبئاً مالياً ثقيلاً على كاهل أضعف الفئات - فئتا أطفال الأسر الفقيرة وخريجي المدارس الريفية.
    59. SNHRC fait remarquer qu'aucun enseignement obligatoire n'est prévu au < < Somaliland > > et que, par conséquent, les enfants issus de familles défavorisées ne sont pas scolarisés. UN 59- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في صوماليلاند إلى أن التعليم غير إلزامي في " صوماليلاند " ، ومن ثم تضيع فرصة التعليم على أطفال الأسر الفقيرة.
    Parmi ceux qui risquent de pâtir le plus de la crise économique mondiale figurent les enfants des familles pauvres et vulnérables. UN ومن بين المرجح بصورة أكبر تأثرهم بالأزمة الاقتصادية العالمية أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة في العالم.
    les enfants des familles pauvres peuvent être obligés de devoir consacrer une partie de leur temps à travailler dans le secteur informel pour payer leurs frais de scolarité, au détriment du temps consacré aux études. UN وقد يضطر أطفال الأسر الفقيرة إلى قضاء جزء من وقتهم في عمل غير رسمي لكسب الرسوم المدرسية الخاصة بهم، مما يصرفهم عن دراساتهم.
    b) les enfants des familles pauvres et les enfants étrangers risquent d'être pris en charge dans le cadre de programmes pédagogiques spéciaux; UN (ب) وأن ثمة احتمال أن يُبعد أطفال الأسر الفقيرة والأطفال الأجانب إلى برامج تعليمية خاصة؛
    Il convient de noter que les émissions de poussières augmentent au fur et à mesure que les moquettes vieillissent de sorte que les enfants des familles pauvres sont les plus exposés, ce dont fait état la documentation publiée. UN ومن الجدير بالملاحظة أن إطلاق الغبار يزيد مع تقادم السجاد، وبذلك يشتد تعرض أطفال الأسر الفقيرة - الذي تشير إليه المؤلفات المنشورة.
    Soulignant la forte incidence de la grossesse, de l'abandon scolaire, du chômage et du découragement chez les adolescentes et le fait que les enfants des familles pauvres sont exposés à un risque élevé de redoublement et d'abandon, elle estime que pour surmonter les effets de la pauvreté sur les enfants et les adolescents, il faut mobiliser la famille tout entière. UN وأشارت إلى ارتفاع نسبة المراهقات الحوامل، والتسرب من المدرسة، والبطالة وقلة الدوافع لدى المراهقين والمراهقات وكون أطفال الأسر الفقيرة يواجهون خطورة إعادة الصف في المدرسة والتسرب منها، قالت إن التغلب على فقر الأطفال والمراهقين يتطلب تحقيق ذلك الهدف للأسرة بكاملها.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    À cet égard, le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des enfants issus de familles pauvres et des enfants originaires de régions en proie à des difficultés économiques particulières. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    Le Fonds d'affectation spéciale réalise des programmes visant à intégrer les enfants de familles pauvres dans l'enseignement. UN وينفذ الصندوق الاستئماني برامج لإدماج أطفال الأسر الفقيرة في تيار التعليم الرئيسي.
    Il n'y a pas d'égalité des chances dans l'accès à l'enseignement scolaire et universitaire des groupes vulnérables comme les enfants de familles pauvres, les enfants originaires de régions rurales isolées ou les enfants appartenant à des minorités. UN وهناك عدم تكافؤ في فرص الوصول إلى المدارس والتعليم الجامعي بالنسبة للفئات الضعيفة، مثل أطفال الأسر الفقيرة والمناطق الريفية النائية، أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات(157).
    1265. Le Comité est conscient des difficultés économiques et sociales que connaît actuellement l'État partie et il s'inquiète des conséquences que la situation financière pourrait avoir pour les enfants, notamment ceux qui sont issus de familles pauvres. UN 1265- تعترف اللجنة بالمشقة التي تواجهها الدولة الطرف من جراء الصعوبات الحالية الاجتماعية - الاقتصادية، وتعرب عن قلقها إزاء تأثير الوضع المالي على الأطفال، وبخاصة أطفال الأسر الفقيرة.
    Ce programme vise à développer les capacités intellectuelles des enfants des familles défavorisées, à aider les étudiants pauvres méritants à poursuivre leur éducation en les encourageant à travailler pendant les vacances d'été et d'hiver et à leur assurer un revenu pour financer, subventionner ou poursuivre leurs études. UN ويتوخّى تنمية الملكات الفكرية لدى أطفال الأسر الفقيرة ومساعدة الطلاب الفقراء الذين يستحقون المساعدة على مواصلة تعليمهم بتشجيع توظيفهم خلال العطلة الصيفية و/أو عطلة الميلاد وتقديم منح لتمويل/تطوير/دعم دراستهم.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que certaines églises et l'industrie cinématographique inciteraient à croire aux enfants sorciers et par le fait que les enfants déjà vulnérables, notamment les enfants issus de familles défavorisées et les enfants handicapés, risquent plus que les autres d'être accusés de sorcellerie. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ما يتردَّد عن أدوار تقوم بها بعض الكنائس وصناعة إنتاج الأفلام السينمائية في ترويج الإيمان بممارسة الأطفال للسحر ولكون الأطفال الذين يعانون من حالات ضعف فعلي، بمن فيهم أطفال الأسر الفقيرة والأطفال ذوو الإعاقة، هم الأكثر تعرُّضاً لمخاطر وصمهم اجتماعياً بممارسة السحر.
    Ces programmes ciblent particulièrement les enfants de moins de cinq ans dans les familles pauvres et les femmes enceintes pauvres. UN وهي تستهدف بصفة خاصة أطفال الأسر الفقيرة الذين لم يبلغوا سن الخامسة والسيدات الحوامل الفقيرات.
    Le programme d'alimentation scolaire, destiné aux enfants des familles pauvres et vulnérables, y compris ceux des communautés de l'arrière-pays. UN يستهدف برنامج الإطعام المدرسي أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة، بمن فيهم تلاميذ المجتمعات المحلية النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus