"أطفال المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • enfants des zones
        
    • les enfants des
        
    • enfants vivant en milieu
        
    • enfants des régions
        
    • vivent dans les zones
        
    Sont davantage touchés les enfants des zones rurales qui vivent dans des départements tels que Cajamarca, Huánuco, Apurímac, Cusco et Huancavelica. UN وهو يؤثر بصورة أكبر في أطفال المناطق الريفية المقيمين في مقاطعات مثل كاخاماركا ووانوكو وأبوريماك وكوسكو ووانكافيلكا.
    Il note en outre avec préoccupation qu'en raison de l'éloignement des installations et de l'insuffisance du personnel et des médicaments, les enfants des zones rurales souffrent le plus. UN وتقلقها بالإضافة إلى ذلك معاناة أطفال المناطق الريفية أكثر من غيرهم بسبب بعد المرافق وعدم كفاية عدد الموظفين والأدوية.
    Les enfants des zones rurales sont moins nombreux à avoir été vaccinés que ceux des zones urbaines. UN وإن كان أطفال المناطق الريفية أقل تحصينا في الغالب من أطفال المناطق الحضرية.
    Les autorités devraient s'appuyer sur les statistiques qui reflètent les différences en matière de malnutrition selon qu'il s'agit des garçons ou des filles, ou des enfants vivant en milieu rural ou urbain, afin d'assurer un meilleur suivi de la situation dans ce domaine. UN وينبغي للسلطات أن تعتمد على إحصاءات تبين الفوارق في التغذية بين الفتيات والفتيان، أو بين أطفال المناطق الريفية والحضرية، حتى تكون هناك متابعة جيدة لهذه الأوضاع.
    enfants des régions rurales et enfants de familles défavorisées UN أطفال المناطق الريفية وأطفال العائلات منخفضة الدخل
    Toutefois, en pratique, de nombreux enfants des zones rurales ne terminent pas leurs études. UN ومع ذلك، فإن العديد من أطفال المناطق الريفية لا يتجاوزون عمليا هذه المرحلة.
    Elle a relevé les disparités entre les enfants des zones rurales et des provinces les moins développées et ceux des zones urbaines, demandant quelles mesures spécifiques avaient été prises pour lutter contre ces écarts. UN ولاحظت ماليزيا الفوارق بين أطفال المناطق الريفية وأقل المقاطعات نموا من جهة وأطفال المناطق الحضرية من الجهة الأخرى، متسائلةً عن التدابير الخاصة المتخذة للتصدي لهذه الفوارق.
    Les enfants des zones rurales sont plus susceptibles de souffrir d'insuffisance pondérale que les enfants des zones urbaines et l'écart entre les ménages les plus riches et les ménages les plus pauvres demeure considérable dans toutes les régions. UN وتقوى احتمالات الإصابة بنقص الوزن لدى أطفال المناطق الريفية، ولا تزال الفجوة بين أغنى الأسر المعيشية وأشدها فقرا كبيرة في جميع المناطق.
    Par ailleurs, de nouvelles solutions ont été trouvées pour assurer la scolarisation des enfants des zones montagneuses isolées et des enfants nomades. UN - إيجاد حلول جديدة لتنمية تمدرس أطفال المناطق الجبلية المعزولة وأطفال الرحل.
    En général, les risques de mortalité sont plus élevés chez les enfants citadins pauvres que chez les autres enfants citadins, bien que ces risques ne soient généralement pas aussi accentués que ceux auxquels sont exposés les enfants des zones rurales. UN وفي العموم، فإن أطفال المناطق الحضرية الفقراء يواجهون مخاطر الوفاة بدرجة أكبر من أطفال المناطق الحضرية الآخرين، على الرغم من أن تلك المخاطر هي عادة غير عالية كتلك التي يواجهها أطفال المناطق الريفية.
    Le programme de garderies, qui vise principalement les enfants des zones rurales et les enfants issus de milieux défavorisés en zones urbaines, a été étendu. UN وأضافت أن برنامج الرعاية النهارية التي تطبّقه جيبوتي يستهدف بالدرجة الأولى أطفال المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة.
    enfants des zones rurales UN أطفال المناطق الريفية
    Il prend note également du développement de l'éducation des jeunes enfants pendant les années précédant la scolarisation, bien qu'il soit préoccupé par le nombre insuffisant d'écoles maternelles et l'accès limité des enfants des zones rurales et des enfants autochtones à ce type d'établissements. UN كما تحيط اللجنة علما بزيادة التعليم خلال المراحل المبكرة من الطفولة في السنوات السابقة للالتحاق بالمدارس، على الرغم من أنها تشعر بالقلق إزاء عم كفاية رياض الأطفال وضعف إمكانية التحاق أطفال المناطق الريفية وأطفال الشعوب الأصلية بها.
    c) La difficulté, pour les enfants des zones rurales ou reculées, de recourir aux services de santé; UN (ج) صعوبة وصول أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية إلى خدمات الرعاية الصحية؛
    49. Le Comité note avec préoccupation qu'en s'accentuant, le phénomène des migrations intérieures a affaibli les liens familiaux et que de nombreux enfants des zones rurales ont été laissés à la garde des grands-parents, qui en deviennent ainsi les principaux responsables, mais ne disposent pas pour autant de l'appui ou des services nécessaires. UN 49- تشير اللجنة بقلق إلى أن الهجرة الداخلية المتنامية أضعفت الروابط الأسرية وتركت العديد من أطفال المناطق الريفية تحت رعاية أجدادهم بوصفهم المعيلين الرئيسيين لهؤلاء الأطفال دون دعم أو خدمات كافية.
    Les enfants qui vivent dans l'intérieur du pays risquent d'être deux fois plus victimes de malnutrition que les enfants des villes. UN ويرجح أن يكون أطفال المناطق الداخلية يعانون من سوء التغذية بنسبة تتجاوز مرتين نسبة أطفال المدن.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour remédier aux discriminations subies par les enfants vivant en milieu rural et dans des zones reculées s'agissant notamment de leurs droits à l'éducation, à la santé et à un niveau de vie adéquat. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة في سبيل التصدي لأعمال التمييز التي يتعرض لها أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية لا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة ومستوى معيشي لائق.
    16. Les auteurs de la communication conjointe no 1 constatent que d'importants écarts persistent dans les niveaux de scolarisation entre les enfants vivant en milieu urbain et ceux qui vivent dans les zones rurales, et que la séparation entre étudiants noirs et étudiants blancs demeure. UN 16- وأبلغت الورقة المشتركة 1 عن استمرار أوجه التفاوت الكبير في الالتحاق بالمدارس بين أطفال المناطق الحضرية وأطفال المناطق الريفية وكذلك التمييز بين الطلاب السود والطلاب البيض.
    En coopération avec l'UNICEF, la Chine a mené de nombreux projets touchant divers domaines, comme la santé et la nutrition, l'éducation, la prévention des catastrophes naturelles ou le développement des enfants des régions pauvres, entre autres. UN 48 - وقامت الصين، بالتعاون مع اليونيسيف، بتنفيذ مشاريع عديدة تتصل بشتى المجالات، كالصحة والتغذية، والتعليم، والوقاية من الكوارث الطبيعية، ونماء أطفال المناطق الفقيرة، وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus