L'employeur ou l'organe mandaté par ce dernier doit, si nécessaire, accorder gratuitement ou à un tarif préférentiel un séjour en sanatorium ou en maison de repos aux femmes ayant des enfants handicapés ou leur accorder une aide matérielle. | UN | ويجب على أرباب العمل أو وكلائهم الرسميين، حسب الاقتضاء، منح النساء اللاتي لديهن أطفال ذوو إعاقة الحق في الذهاب إلى المنتجعات الصحية ودور الراحة، بالمجان أو بأسعار مخفضة، وكذلك تقديم مساعدة مالية لهن. |
c) Faire en sorte que les prestations sociales versées aux familles ayant des enfants handicapés suffisent à couvrir les besoins élémentaires de ces enfants; | UN | (ج) ضمان أن تكون الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة كافية لتغطية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال؛ |
Fournir des renseignements sur le processus d'inclusion des personnes handicapées, y compris des familles ayant des enfants handicapés et des femmes handicapées, dans les programmes généraux de lutte contre la pauvreté, et sur les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | 24- يرجى إبلاغ اللجنة عن عملية دمج الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة والنساء ذوات الإعاقة، في البرامج العامة لمكافحة الفقر، وعن الإنجازات التي تحققت في هذا الإطار. |
Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le placement massif des enfants handicapés en institution; par l'exclusion sociale et économique de ces enfants due à la stigmatisation et aux attitudes négatives dont ils font l'objet; par le manque d'aide adéquate aux familles ayant des enfants handicapés; et par le fait que trop peu d'enfants handicapés aient accès à un enseignement scolaire. | UN | 67- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما يلي: اللجوء على نطاق واسع إلى إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات؛ والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بسبب الوصْم والمواقف السلبية تجاه هؤلاء الأطفال؛ وعدم وجود دعم كافٍ للأُسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة. |
Il prévoit de consacrer une somme de 800 millions de livres sterling sur les quatre années à venir pour financer de courtes < < périodes de relève > > pour les parents d'enfant handicapé. | UN | وهي تقدم 800 مليون جنيه إسترليني لتمويل حصول الوالدين الذين لديهما أطفال ذوو إعاقة على إجازات قصيرة خلال السنوات الأربع القادمة. |
Les autorités locales bénéficieront par ailleurs d'une somme de 800 millions de livres sterling ces quatre prochaines années pour financer des périodes de relève pour les familles ayant un enfant handicapé. | UN | وسيتم أيضاً تقديم 800 مليون جنيه إسترليني للسلطات المحلية على مدى السنوات الأربع القادمة لتمويل إجازات قصيرة للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة. |
b) Du fait que les enseignants qui comptent des enfants handicapés dans leurs classes ne reçoivent aucune prime en guise d'incitation, ils renâclent à accueillir ces enfants; | UN | (ب) وبما أن المعلمين الذين يوجد بالصفوف التي يدرسون فيها أطفال ذوو إعاقة ولا تدفع لهم حوافز إضافية تنعدم الرغبة لدى هؤلاء المدرسين في قبول الأطفال ذوي الإعاقة في صفوفهم؛ |
a) Accroître l'appui, notamment financier, accordé aux familles ayant des enfants handicapés afin de permettre à ces familles de prendre en charge et d'aider leurs enfants; | UN | (أ) زيادة الدعم، بما في ذلك المساعدة المالية، للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة لتمكينها من توفير الرعاية والدعم لأطفالها؛ |
a) Élaborer une politique de prise en charge hors institution et prévenir le placement massif des enfants handicapés en institution, en fournissant aux familles ayant des enfants handicapés tout l'appui dont elles ont besoin et en prévoyant pour les enfants handicapés privés de milieu familial des solutions suffisantes de prise en charge par des familles d'accueil ou dans la communauté; | UN | (أ) وضع سياسة عامة بشأن الحد من إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية ومنع الإفراط في إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في هذه المؤسسات من خلال توفير جميع أوجه الدعم اللازم للأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة وضمان توافر خيارات رعاية أسرية ومجتمعية بديلة كافية للأطفال ذوي الإعاقة المحرومين من بيئةٍ أسرية؛ |
23.7 Le SWD et les ONG de la RAS de Hong Kong dispensent une éducation parentale au public, dont les parents handicapés et ceux ayant des enfants handicapés. | UN | 23-7 تقدم إدارة الرعاية الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تثقيف الوالدين لعامة الجمهور، بمن فيهم الآباء والأمهات ذوو الإعاقة، والآباء والأمهات الذين لهم أطفال ذوو إعاقة. |
Les parents (tuteurs) ayant des enfants handicapés bénéficient, s'ils le demandent par écrit, de quatre jours de congés additionnels par mois. | UN | ويحق للوالدين (أو للأوصياء) إذا كان لديهما أطفال ذوو إعاقة أن يحصلا، إذا طلبا ذلك كتابياً، على إجازة إضافية مدتها أربعة أيام في الشهر. |
Le Comité constate aussi avec inquiétude que les familles avec des enfants handicapés ont financièrement du mal à avoir accès aux services de soins de santé dont elles ont besoin, tels que les dentistes ou les orthophonistes, et que les immigrés rencontrent des problèmes d'ordre linguistique pour avoir accès aux soins de santé (art. 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة العُسر التي تواجهها الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة التي تحتاجها، كالذهاب إلى أطباء الأسنان أو أخصائيي علاج النطق، كما يساورها القلق إزاء الحواجز اللغوية التي تعترض المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية (المادة 12). |
156. En outre, le Gouvernement danois met actuellement l'accent sur le soutien apporté aux familles d'enfant handicapé de façon à leur permettre de rester ensemble. | UN | 156- وفضلاً عن ذلك، تركز الحكومة الدانمركية حالياً على دعم الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة حتى يبقى أفراد الأسرة معاً. |
d) Aider les familles ayant un enfant handicapé en leur fournissant des conseils éducatifs; | UN | (د) دعم الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة بتوفير ما يلزمها من التوجيه التربوي؛ |