"أطلال" - Traduction Arabe en Français

    • ruines
        
    • les vestiges
        
    Nous étions un grand peuple. Nous vivons maintenant dans les ruines. Open Subtitles كنا ذات يوم شعباً عظيماً، والآن نعيش في أطلال
    Souvent, les habitants les ont reconstruites à côté des ruines de leur ancienne maison. UN وكثيرا ما قام الناس ببناء أكواخ من قش جوز الهند على أطلال منازلهم القديمة.
    Là, comme à Bretton Woods, les dirigeants du monde ont jeté les fondements d'un système multilatéral sur les ruines fumantes de la Seconde Guerre mondiale. UN وهناك، وفي بريتون وودز، أرسى قادة العالم الأسس لنظام متعدد الأطراف بني على أطلال حطام الحرب العالمية الثانية.
    Encore aujourd'hui, à quelques kilomètres de cette salle, nous pouvons contempler, stupéfaits, la colonne de fumée qui signale l'emplacement des ruines des tours jumelles. UN وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين.
    D'importantes découvertes ont été réalisées récemment dans les vestiges de la ville de Kampir-Tépé (province de Sourkhan-Daria). UN وقد حدثت في الآونة الأخيرة اكتشافات أثرية هامة في أطلال مدينة كامبيرتيبا في منطقة سورخانداريا.
    En outre, ils ont enlevé les ruines d'un bâtiment arabe voisin que les Palestiniens avaient l'intention de restaurer. UN وباﻹضافة إلى ذلك أزاحوا أطلال مبنى عربي مجاور كان الفلسطينيون ينوون إصلاحه.
    Que fait ton tatouage sur un mur. Sous les ruines d'une cité humaine. Open Subtitles لمَ وشمك مطبوع على حائط أسفل أطلال مدينة بشرية؟
    Alors on cherche des ruines, n'importe quoi fait par l'homme, ok ? Open Subtitles إذاً فنحن نبحث عن أطلال, أيّ شيءٍ من صنع الإنسان
    C'est comme d'aller en Égypte, et d'y observer des ruines. Open Subtitles انها مثل أن تذهب إلى مصر وترى أطلال
    D'ici il est allé aux ruines de Via Aurelia où il s'est assis pendant plusieurs heures - pour dessiner et peindre. Open Subtitles من هناك سار على أطلال طريق فيا أوريلينا فيا أوريلينا: طريق روماني قديم من روما لنهر التايبر حيث جلس لعدّة ساعات
    Allez avec Tsurumaru, vite, prier sur les ruines de votre famille. Open Subtitles نحن قرب أطلال قلعتك. إذهب هناك وصلّ من أجل موتاك.
    Au bout de l'île, dans les ruines d'un temple romain. Open Subtitles فى طرف الجزيره عند أطلال المعبد الرومانى
    Une partie d'entre eux n'ont pas encore osé retourner en Ossétie du Sud, et nombre de ceux qui l'ont fait n'ont retrouvé de leurs maisons, tombées sous les tirs d'artillerie, les missiles et les attaques aériennes, que des ruines fumantes. UN ولم يقرر بعض هؤلاء العودة إلى أوسيتيا الجنوبية حتى وقتنا الحاضر، بينما وجد الكثيرون من العائدين أنفسهم وسط أطلال منازلهم التي يتصاعد منها الدخان، بعد أن دمرتها مدفعية العدو أو صواريخه أو طائراته.
    La bête que tu as blessé aux ruines. Open Subtitles الوحش الذي جرحته في أطلال العمالقة
    ruines Ixata, Chiapas Montagnes de la Sierra Madre Open Subtitles أطلال اكستابا، تشياباس جبال سييرا مادري
    L'air du changement soufflait jusque dans les ruines de notre République. Open Subtitles هبّت رياح التغيير على أطلال جمهوريتنا
    Je l'ai trouvé enchaîné aux ruines d'une ville sur les Terres de Bedlam. Open Subtitles عندما وجدته كان مُسلسلاً ... إلى أطلال مدينة
    Prés des ruines de l'abbaye, sur la colline, non loin du domaine des Baskerville. Open Subtitles بالقرب من أطلال الدير على التل "ليس بعيداً عن قاعة " باسكيرفيلز
    Des ruines d'anciennes cités arméniennes et de précieux vestiges de différentes cultures - Grèce antique, Rome, âge féodal et Moyen âge tardif - subsistent sur le territoire arménien. UN ويكتنـــز تراب أرمينيا اليوم أطلال مدن أرمينية قديمة وآثـــاراً ثمينة لحضارات مختلفة - إغريقية ورومانية ومن العصر الاقطاعي وأواخر العصور الوسطى.
    Israël accélère la construction d'établissements à proximité de la ligne de cessezlefeu et agrandit les établissements déjà construits sur les ruines de villages et de fermes syriens, en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève. UN 52 - ومضى قائلا إن إسرائيل تعجل ببناء مستوطنات بالقرب من خط وقف إطلاق النار وتتوسع في المستوطنات المبنية فعلا على أطلال القرى والمزارع السورية، على نحو يمثل انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus