"أطلب من سيادتكم" - Traduction Arabe en Français

    • je vous prie de bien vouloir
        
    • je vous demande
        
    • vous demande de bien vouloir
        
    • serais reconnaissant de bien vouloir la faire
        
    je vous prie de bien vouloir intervenir, dans le cadre des attributions que vous confère la Charte des Nations Unies, pour qu'il soit mis fin à de tels actes injustifiés qui font obstacle à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans cette région. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال غير المبررة والتي لا تخدم السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir, dans le cadre des attributions que vous confère la Charte des Nations Unies, pour qu'il soit mis fin à de tels actes injustifiés et que la paix, la stabilité et la sécurité soient instaurées dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir, dans le cadre des attributions que la Charte des Nations Unies vous confère, pour qu'il soit mis fin à de tels actes injustifiés qui ne servent pas les intérêts de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار هذه اﻷعمال غير المبررة والتي لا تخدم السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    je vous demande d'intervenir auprès du Koweït afin d'obtenir que ces navires soient rendus immédiatement et que ne se renouvellent pas ces provocations qui violent la Charte des Nations Unies et les dispositions du droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹعادة هذه اللنجات فورا والكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    je vous demande de bien vouloir intervenir conformément aux responsabilités qui vous sont dévolues par la Charte afin d'éviter que de tels actes de provocation injustifiés ne se reproduisent et de tenir la partie koweïtienne pour responsable des conséquences de ces agissements qui aggravent la tension dans la région et compromettent sa sécurité et sa stabilité. UN أطلب من سيادتكم التدخل بما تمليه عليكم مسؤولياتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة من قبل الجانب الكويتي وتحميله المسؤولية الناجمة عن القيام بمثل هذه اﻷفعال التي تؤدي الى تصعيد التوتر في المنطقة بما يؤثر على اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir la faire distribuer comme document officiel de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour. UN وأود أن أطلب من سيادتكم تعميمه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند رقم 9 من جدول الأعمال.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il mette un terme à ces actes de provocation qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces actes de provocation, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent un terme à ces actes répétés auxquels ils se livrent contre les bateaux de pêche civils iraquiens, et qui sont des actes hostiles incompatibles avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement américain pour qu'il soit mis fin à ces actes de provocation injustifiables qui sont commis en violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international et qui ont pour effet de créer un climat de tension dans la région. UN لذلك، أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة غير المبررة التي تؤدي إلى خلق أجواء من التوتر في المنطقة وتخالف ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression contre des bateaux civils iraquiens, qui sont injustifiés et contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique pour qu'il soit mis un terme à ces actes de provocation injustifiés, qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une atteinte flagrante à la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وضمان عدم تكرارها لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent définitivement un terme à ces actes de provocation injustifiés qui constituent une violation de la Charte des Nations Unies, des principes du droit international et de la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، وضمان عدم تكرارها لكونها تُشكﱢل خرقا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il cesse de se livrer à de tels actes de provocation à l'encontre de civils iraquiens, actes qui se sont répétés dernièrement et qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, ainsi qu'aux règles relatives aux zones démilitarisées. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية ضد المدنيين العراقيين، والتي تكررت في اﻵونة اﻷخيرة خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي ولضوابط المنطقة منزوعة السلاح.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes répétés injustifiés, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international, ainsi qu'une provocation à l'égard de la République d'Iraq, visant à créer un climat de tension dans cette région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة وغير المبررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي واستفزازا ضد جمهورية العراق بغية خلق أجواء التوتر في هذه المنطقة.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes répétés auxquels il se livre contre les embarcations iraquiennes, car il s'agit d'actes de provocation injustifiés contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international qui ont pour effet de créer une tension dans cette partie de la région qui sans cela est stable. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد الزوارق العراقية ولكونها أعمال استفزازية غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في هذا الجزء من المنطقة بدلا من الاستقرار فيها.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis fin à ces actes d'agression répétés, lesquels portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq et à l'inviolabilité de son territoire, constituent une violation de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, et ont pour effet de créer un climat de tension dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف مثل هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة ضد حرمة وسيادة جمهورية العراق، والتي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي، والتي تهدف من وراءها الى خلق أجواء من التوتر بدلا من سواد الهدوء والاستقرار فيها، وتثبيت ذلك خرقا على الجانب الكويتي في المنطقة منزوعة السلاح.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il libère le citoyen iraquien en question et le rende sain et sauf et de demander par la même occasion au Koweït de cesser ses actes d'agression et de provocation contre la République d'Iraq et ses citoyens, qui visent à déstabiliser la région et sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹطلاق سراح المواطن العراقي وإعادته سالما، وأن تطلبوا من الكويت إيقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية ضد جمهورية العراق وأفرادها التي تهدف الكويت منها إلى إبعاد المنطقة عن أجواء الهدوء والاستقرار، ولكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït pour qu'il soit mis un terme à ces pratiques provocatrices auxquelles se livrent fréquemment les autorités koweïtiennes depuis quelque temps à l'encontre de la population civile iraquienne, en violation de la Charte des Nations Unies, des règles du droit international et des dispositions relatives au no man's land. UN سي( باتجاه حي التاميم السكني داخل اﻷراضي العراقية. أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية ضد المدنيين العراقيين والتي تكررت في اﻵونة اﻷخيرة خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي ولضوابط المنطقة منزوعة السلاح.
    je vous demande d'intervenir, en vertu des responsabilités qui vous sont conférées par la Charte des Nations Unies, pour empêcher le renouvellement de tels actes injustifiés et pour que règnent la sécurité et la stabilité dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة وليسود الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    je vous demande d'intervenir, comme vous le dictent les responsabilités que vous assigne la Charte des Nations Unies, pour empêcher que ces violations injustifiées ne se répètent et pour que la stabilité, la paix et la sécurité puissent régner dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع تكرار هذه الخروقات غير المبررة وليسود المنطقة الاستقرار والسلام واﻷمن.
    je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il soit mis fin à ces actes d'hostilité répétés qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international ainsi qu'une provocation injustifiée qui vise à créer un climat de tension et d'instabilité et qui menace la paix et la sécurité dans la région. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir la faire distribuer comme document officiel de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour. UN وأود أن أطلب من سيادتكم التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus