J'ai lu que c'était une merveille d'un point de vue ingénierie. | Open Subtitles | بأنها صممت بطريقة أقل ما يقال عنها أنها أعجوبة هندسية |
C'est l'Astrodome, la huitième merveille du monde, et cejour... ce sera Odessa-Permian contre Dallas-Carter. | Open Subtitles | هنا الأسترودوم، ثامن أعجوبة في العالم، واليوم.. سيتواجه فريق بيرميان من بلدة أوديسا مع فريق كارتر من دالاس |
Puis elle grandit, et a des enfants, et là... ô miracle, il revient d'entre les morts et ils sont réunis... à Noël ! | Open Subtitles | ومن ثم تكبر و تنجب طفلاً الخاص بها وبعد ذلك أعجوبة العجائب. هو يعود من الموت، ويجتمع شملهم. |
Quel mystérieux miracle, pensez vous, pourrait il se tapir sous la Terre, qui rendrait chaque personne et animal et objets et esclaves circulaires? | Open Subtitles | أيّ أعجوبة غامضة تظنّونها يمكن أن تكمن تحت الأرض لتجعل أيّ فرد، شخص وحيوان وجماد وعبد يظلّ فوقها؟ |
un prodige du piano âgé de 8 ans est mort. | Open Subtitles | طفل بعمر 8 سنوات أعجوبة في عزف البيانو يموت |
Tu as vu un homme qui s'émerveille, ébahi, des miracles de la nature. | Open Subtitles | قابلت رجل أعجوبة واسع البصيرة بمعجزات الطبيعة |
Encore plus merveilleux, et encore plus dangereux. | Open Subtitles | كلّ جزء منها أعجوبة و أشدّ خطراً حتّى |
- Tu n'as rien à envier à Wonder Woman. | Open Subtitles | حسناً , لو وجدت إمرأة أعجوبة فهي لا تُقارن بكِ |
Laissez-moi vous montrer toutes les merveilles de l'âge, le miracle de la modernité. | Open Subtitles | دعوني أريكم أعجوبة الدهر معجزة العصرية |
Une merveille pyrotechnique si sublime qu'elle est à l'origine de la plus folle de toutes les beuveries. | Open Subtitles | أعجوبة ناريّة رفيعة جداً ذلك الذي أنتجته هذهـ المدرسةِ الأحلى |
Et les grottes, Mme Moore, sont une merveille de _BAR_'_BAR_nde. | Open Subtitles | ألفين قدم فوق سطح الأرض والكهوف ياسيّدة مور هي أعجوبة الهند أليس كذلك يا بروفيسور؟ |
L'homme, cette merveille de l'univers, ce paradoxe glorieux, qui m'a envoyé visiter les étoiles, se bat-il toujours contre son frère, | Open Subtitles | ، هل ذلك الرجل ، أعجوبة الكون ، ذلك التناقض المجيد الذي أرسلني إلى النجوم ، مازال يشن حربا على أخيه |
Le corps de la femme est une merveille mécanique. | Open Subtitles | و الجسد الأنثوي هو أعجوبة الميكانيكية. |
Une merveille de la science moderne. Son quotient intellectuel surpassait... | Open Subtitles | أعجوبة في عصر العلم الحديث، نسبة ذكائه تجاوزت حتى أكثر... |
On a imaginé que Dieu nous avait envoyé un miracle. | Open Subtitles | فكرنا أن القدير قرر أن يرسل لنا أعجوبة |
Le réveil de votre mère est un miracle. Mais elle aurait pu changer. | Open Subtitles | استيقاظ أمك أعجوبة ولكن قد تكون شخصاً مختلفاً |
Bientôt, j'aurai un hybride miracle, avec la loyauté du chat et la propreté du chien. | Open Subtitles | قريباً سأحصل على هجين أعجوبة بوفاء القط ونظافة الكلب |
Vous ne pensiez pas élever un prodige, mais le fait est que tu l'as fais. | Open Subtitles | ربما لم يكن بخاطرك تربية أعجوبة لكن الحقيقة هي أنك فعلت |
River a été votre plus grand succès, un prodige. | Open Subtitles | أذكر أنها كانت أعظم نجاحاتك أعجوبة |
Ces gens sont les vrais faiseurs de miracles du Parc Jurassique. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص هم من حقق فعلا "أعجوبة "الجوراسيك بارك |
Les miracles des Temps modernes. | Open Subtitles | أعجوبة العصر الجديد |
Je suis un humain merveilleux. | Open Subtitles | أنا أعجوبة بشرية |
Bradley qui dit "s'il vous plait" est merveilleux. | Open Subtitles | (برادلي) يستخدم "رجاءً"، تلك أعجوبة |
J'ai l'air de Wonder Woman ? | Open Subtitles | ماذا، أأبدو مثل امرأة أعجوبة إليك ؟ |
Dormez petites merveilles, la nuit deviendra jour | Open Subtitles | النوم أعجوبة صغيرة ستحول الليل إلى نهار |
Le sauvage sera émerveillé par les beautés de la capitale. | Open Subtitles | سيكون الطفل المتوحش أعجوبة من عجائب باريس |