"أعداد كبيرة من اﻷشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre de personnes
        
    • de nombreuses personnes
        
    • un nombre important de personnes
        
    On renforcerait aussi sensiblement le mandat en affectant des fonctionnaires dans des zones où se trouve un grand nombre de personnes déplacées. UN ومن شأن وزع موظفين ميدانيين في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين داخليا أن يخدم أيضا أهداف الولاية على نحو هام.
    Au Kenya, du fait du processus de désertification et de dégradation des sols actuellement à l'oeuvre, le pays verra presque à coup sûr le déplacement d'un grand nombre de personnes par suite de la dégradation de l'environnement. UN وفي كينيا، وكنتيجة للتصحر الراهن فضلا عن عمليات تدهور التربة، سيتمخض البلد في الغالب عن أعداد كبيرة من اﻷشخاص النازحين بيئيا.
    16. Les pays hésitent également beaucoup à admettre un grand nombre de personnes fuyant des conflits dans leur pays d'origine. Ces personnes sont considérées comme des migrants forcés, catégorie qui comprend les réfugiés. UN ١٦ - وهناك أيضا إحجام كبير عن السماح بدخول أعداد كبيرة من اﻷشخاص الفارين من بلدانهم اﻷصلية بسبب المنازعات، ويصنف أولئك اﻷشخاص في فئة المهاجرين بصورة قسرية التي تضم اللاجئين.
    Elle a cependant observé que de nombreuses personnes continuaient d'être exécutées. UN بيد أنها لاحظت استمرار إعدام أعداد كبيرة من الأشخاص.
    En interceptant des bateaux en mer, les autorités ont réussi à sauver de nombreuses personnes. UN وقد نجحت السلطات، وبتعقبها للسفن في البحر، في إنقاذ أعداد كبيرة من الأشخاص.
    La Bosnie-Herzégovine comprend bien les défis que pose un nombre important de personnes déplacées. UN وتدرك البوسنة والهرسك التحديات التي ينطوي عليها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Au cours des semaines qui ont suivi, le HCR a réussi à faire passer un certain nombre de convois d’aide humanitaire jusqu’à Srebrenica et a évacué un grand nombre de personnes vulnérables, qui ont pu se rendre dans la ville de Tuzla, tenue par le Gouvernement, où elles ont joui d’une sécurité relative. UN ٣٩ - وخلال اﻷسابيع التي تلت ذلك، نجحت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إيصال عدد من قوافل المساعدة اﻹنسانية إلى سريبرينيتسا وفي إجلاء أعداد كبيرة من اﻷشخاص المعرضين للخطر إلى أماكن آمنة نسبيا في مدينة توزلا الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    2. Le phénomène du déplacement interne de population en Azerbaïdjan, comme dans bon nombre d'autres cas étudiés par le Représentant du Secrétaire général, trouve son origine dans un conflit ayant contraint de nombreuses personnes à fuir en raison de leur appartenance ethnique. UN 2- ويتلخص وضع المشردين داخلياً في أذربيجان، كما هو عليه الحال في العديد من الأوضاع الأخرى التي درسها ممثل الأمين العام بفرار أعداد كبيرة من الأشخاص على أساس إثني نتيجة النزاع.
    Il y a un grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays et de nombreux réfugiés en dehors et de nombreuses personnes revenues dans le pays rencontrent des difficultés s'agissant de recouvrer leurs terres. UN 4 - وتوجد أعداد كبيرة من الأشخاص النازحين داخل البلد، كما يوجد مهاجرون كثيرون خارجه، في حين أن بعض العائدين قد لاقوا صعوبات في استرداد أرضهم.
    Malgré ces mesures, de nombreuses personnes (72,9 %) déclaraient encore qu'elles soumettraient leurs filles à ces pratiques (voir les tableaux 1 et 2), ce qui montre leur caractère persistant. UN 13 - وبالرغم من هذه التدابير، لا تزال هناك أعداد كبيرة من الأشخاص (72.9 في المائة) الذين يعلنون أنهم سيطبقون هذه الممارسة على بناتهم() (انظر الجدولين 1 و 2).
    M. Muita (Kenya) dit que le Kenya a accueilli un grand nombre de personnes fuyant les conflits de la région et que les violences faisant suite aux élections ont également déplacé de nombreuses personnes. UN 17 - السيد مويتا (كينيا): قال إن كينيا استقبلت كثيرا من الأشخاص الذين شردتهم النزاعات في المنطقة في حين أدى أيضا العنف الذي أعقب الانتخابات إلى تشريد أعداد كبيرة من الأشخاص.
    La délégation devrait formuler des commentaires sur la véracité des rapports d'ONG indiquant qu'un nombre important de personnes atteintes de schizophrénie et d'autres maladies mentales sont exécutées. UN وأنه يتعّين أن يعلق الوفد على صحة تقارير المنظمات غير الحكومية التي تدّعي أنه تم إعدام أعداد كبيرة من الأشخاص الذين يعانون من انفصام الشخصية وغيره من الأمراض النفسية، وشرح الأسباب الداعية لاستخدام الحقن المميتة، والتي تسبب آلاماً مبرحة، في تنفيذ أحكام الإعدام.
    un nombre important de personnes continuent d'entrer chaque année dans des pays sans autorisation, notamment les victimes de trafic et de traite de personnes. UN 89 - لا تزال أعداد كبيرة من الأشخاص تدخل البلدان كل عام بدون ترخيص، بما في ذلك المهاجرون الـمُهرَّبون وضحايا الاتجار بالأشخاص().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus