"أعدموا" - Traduction Arabe en Français

    • été exécutés
        
    • été exécutées
        
    • Ils ont exécuté
        
    • Exécutez les
        
    • été exécuté
        
    • victimes d'exécutions
        
    • auraient été
        
    • ont exécuté les
        
    Il note que l'État partie n'a ni réfuté ni confirmé l'allégation des auteurs, mais constate que 12 des auteurs ont été exécutés quelques jours seulement après leur condamnation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاء مقدمي الشكوى أو تؤكده، ولكنها تلاحظ أن 12 من مقدمي الشكوى قد أعدموا بعد بضعة أيام فقط من إدانتهم.
    Selon les indications fournies, 36 d'entre eux auraient été exécutés clandestinement sans avoir été jugés. UN ويُدعى أن نحو 36 من هؤلاء الجنود أعدموا سرياً وبدون محاكمة.
    Depuis 2002, l'Autorité palestinienne s'est abstenue d'appliquer la peine de mort, mais, en 2005, cinq prisonniers palestiniens ont été exécutés. UN ومنذ عام 2002، توقفت السلطة الفلسطينية عن تنفيذ عقوبة الإعدام. لكن خمسة سجناء فلسطينيين أعدموا في عام 2005.
    Des personnes dont le nom ne figurait apparemment pas sur la liste ont été exécutées. UN وقد أعدموا أشخاصا من الواضح انهم لم يكونوا مدرجين على القائمة.
    Comme aucune autopsie n'a été pratiquée pour les autres personnes concernées, on ignore si celles-ci ont elles aussi été exécutées. UN ولم يتسن للجنة أن تحدد ما اذا كان اﻷشخاص اﻵخرون قد أعدموا أيضا أم لا، حيث لم يجر تشريح جثثهم.
    Ils ont exécuté 176 soldats et pillé l'armurerie. Open Subtitles لقد أعدموا 176 جندي و قاموا بنهب مستودع الأسلحة
    Exécutez les prisonniers. Open Subtitles أعدموا السجناء! أريد رؤوسهم على الحراب!
    L'auteure affirme qu'il existe des raisons de croire que son mari a été exécuté arbitrairement par des agents de l'État à la caserne de Maharajgunj. UN فصاحبة البلاغ تقول إن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أعوان الدولة أعدموا زوجها تعسفاً في ثكنات مهاراجغونج.
    Toutefois, il est à craindre que ceux qui n'ont pas été libérés aient été victimes d'exécutions extrajudiciaires. UN لكن يُخشى من أن يكون الأشخاص الذين لم يطلق سراحهم قد أعدموا خارج نطاق القضاء.
    Plus tard, tous les cinq auraient été exécutés derrière une colline à l'ouest du bureau du MI. UN وأفيد بأنهم أعدموا جميعا فيما بعد وراء هضبة تقع غربي مكتب المخابرات العسكرية.
    De 30 à 50 membres des forces de l'ancien Président Rabbani auraient été exécutés en public sans jugement à Hérat, en juillet 1996. UN وقد قيل إن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ من أعضاء قوات الرئيس السابق رباني قد أعدموا علنا دون اتباع لﻹجراءات القانونية الصحيحة.
    Les auteurs pensent que les 13 hommes ont ensuite été exécutés arbitrairement par les membres de l'Armée nationale yougoslave, et que leurs dépouilles ont été emmenées jusqu'à une rivière proche de Tihovići. UN ويُرجّح أصحاب البلاغ أن يكون الرجال الثلاثة عشر قد أعدموا تعسفاً بعد ذلك على يد أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي وأن تكون جثثهم قد نُقلت وإلى نهر قريب في تيهوفيتشي.
    L'enquête a révélé qu'au moins 33 civils auraient été exécutés sommairement par des combattants des FDLR dans la région. UN وتبيّن للبعثتين أن مقاتلين في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة أعدموا بلا محاكمة 33 مدنيا على الأقل.
    Certains ayant refusé ou cherché à cacher leurs armes, ils ont été exécutés. UN أما الذين رفضوا أو حاولوا إخفاء أسلحتهم فإنهم أعدموا.
    Et bien, on a besoin de la liste de tous ceux qui ont été exécutés là. Open Subtitles حسناً إذاً , نحتاج إلى قائمة بأسماء الأشخاص الذين أعدموا هناك
    Les données exposées ci-avant prouvent pleinement que les victimes ont été exécutées de façon sommaire, comme l'ont affirmé les témoins. UN إن اﻷدلة المذكورة أعلاه تشكل دليلا دامغا على أن الضحايا قد أعدموا بإجراءات موجزة، على النحو الذي شهد به الشهود.
    Il souhaiterait néanmoins savoir combien de personnes ont été exécutées entre 2000 et 2007 et de quelles infractions elles avaient été reconnues coupables. UN إلا أنه أعرب عن رغبته في معرفة عدد الأشخاص الذين أعدموا بين عامي 2000 و2007 وفي معرفة الجرائم التي ثبتت فيها إدانتهم.
    Le Gouvernement n'a pas indiqué le nombre de condamnations à mort prononcées et exécutées, et n'a pas non plus donné d'informations sur les personnes qui ont été exécutées. UN ولم تقدم الحكومة معلومات عن عدد أحكام الإعدام وعمليات الإعدام أو تفاصيل عمن أعدموا.
    Mauvais signe. Ils ont exécuté un Noir, Tobias. Open Subtitles إنه نذير شؤم, لقد أعدموا بالفعل شخصا أسود يدعى توبيان
    Exécutez les prisonniers ! Open Subtitles أعدموا المساجين!
    Chidiebere Onuoha (17 ans) aurait été exécuté avec cinq autres personnes en présence d'une foule de milliers de personnes le 31 juillet 1997. UN وأفادت اﻷنباء أن شيديبري أونوها )٧١ سنة( باﻹضافة إلى خمسة أشخاص آخرين قد أعدموا أمام آلاف اﻷشخاص في ١٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    En deuxième lieu, ce rapport est inexact et n'a pas été établi conformément aux procédures de l'Organisation des Nations Unies; il ne fournit pas de statistiques et de preuves tangibles, ne donne pas les noms des personnes victimes d'exécutions sommaires et manque donc de crédibilité. UN ثانياً، التقرير غير دقيق ولم يجر إعداده وفقاً لإجراءات الأمم المتحدة؛ إنه يفتقر للإحصاءات والدليل الملموس، ولم يذكر أسماء أي أشخاص أعدموا بمحاكمة قصيرة، ولذلك فإنه يفتقر للمصداقية.
    Des centaines de personnes auraient été ainsi exécutées en 2011 et au début de 2012. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    Je devrais mentionner lors dela conférence de presse que les terroristes ont exécuté les Anciens pour traîtrise. Open Subtitles ،أعتقد أنني يجب أن أذكر هذا خلال المؤتمر الصحفي أن الإرهابيين أعدموا الشيوخ كخونة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus