le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé son inquiétude au sujet de l'emploi des femmes âgées. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا. |
Des craintes relatives aux stéréotypes ont également été soulevées par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أيضا عن شواغل بخصوص القوالب النمطية. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation qu'un grand nombre de naissances n'étaient pas enregistrées. | UN | 34- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الولادات غير المسجّلة. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait part de ses préoccupations face à l'ampleur du phénomène des violences faites aux femmes, en particulier des violences conjugales et sexuelles, et face à l'absence de législation visant spécifiquement ces violences. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استشراء العنف الذي يمارس على المرأة، وخاصة العنف المنزلي والعنف الجنسي، كما أعربت عن قلقها حيال غياب قانون محدد للتصدي لهذا العنف. |
6. En 2008, le CEDAW s'est déclaré satisfait du travail accompli par la Commission nationale de la femme. | UN | 6- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها بشأن أعمال اللجنة الوطنية للمرأة. |
Dans ses observations finales, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par l'image stéréotypée que donnaient les médias du rôle des femmes dans la famille et dans la société. | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء التصوير النمطي لدور المرأة داخل الأسرة والمجتمع في وسائط الإعلام. |
28. En 2001, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par la situation des femmes au regard de l'emploi. | UN | 28- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن حالة النساء في مجال العمالة. |
Dans ses observations sur le rapport précédent de la Finlande, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par l'augmentation des incidents concernant le trafic de femmes et l'exploitation de la prostitution des femmes. | UN | أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بيانها الصادر عن تقرير فنلندا السابق عن قلقها إزاء تزايد أحداث الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة. |
En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par les obstacles à l'accès à l'éducation pour les filles et les jeunes femmes, particulièrement dans les zones rurales isolées. | UN | وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الانشغال إزاء العقبات التي تعوِّق وصول الفتيات والنساء الشابات إلى التعليم، لا سيما الفتيات في المناطق الريفية أو النائية. |
En 2002, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec inquiétude que la violence à l'égard des femmes, notamment dans la famille, demeurait un problème grave à la Barbade. | UN | وفي عام 2002، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن العنف الذي يمارس على المرأة، بما فيه العنف المنزلي، ما زال يشكل واقعاً خطيراً في بربادوس. |
45. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par le taux élevé de pauvreté et par le fait que les femmes étaient touchées de manière disproportionnée. | UN | 45- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تأثر النساء أكثر من غيرهن بارتفاع مستوى الفقر. |
21. En 2006, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et par l'absence de prise de conscience du phénomène par la population, ainsi que par la non-application manifeste de la législation existante. | UN | 21- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لاستمرار العنف ضد المرأة وعدم وعي الجمهور بتلك المسألة، فضلاً عن عدم القيام فعلياً، فيما يبدو، بإنفاذ التشريعات القائمة. |
9. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par l'existence d'une idéologie patriarcale fondée sur des stéréotypes profondément ancrés en ce qui concerne les rôles et les responsabilités de la femme et de l'homme au sein de la famille et dans la société. | UN | 9- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار إيديولوجية ذكورية تقترن بقوالب نمطية راسخة بشأن أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع. |
32. En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par l'absence de mesures concrètes pour faire face à la traite des personnes. | UN | 32- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تطبيق تدابير فعالة للتصدي للاتجار بالبشر. |
12. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exprimé sa préoccupation quant aux contradictions et aux incohérences liées à l'application de lois relevant du droit législatif, du droit coutumier et du droit islamique (charia) dans le système juridique tripartite du Nigéria. | UN | 12- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التناقضات والاختلالات التي نجمت عن تطبيق قوانين تشريعية وعرفية وقوانين الشريعة في النظام القانوني الثلاثي النيجيري. |
25. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation que, par suite du nombre croissant des divorces, on compte davantage de mères célibataires en Slovaquie. | UN | 25- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لارتفاع عدد الأمهات الوحيدات بشكل كبير في سلوفاكيا نتيجة لارتفاع عدد حالات الطلاق. |
4. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé de ce que la Convention n'avait pas encore été pleinement incorporée dans la législation nationale et a demandé instamment à Vanuatu de remédier à cet état de fait. | UN | 4- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم إدماج الاتفاقية إدماجاً كاملاً في التشريعات المحلية، وحثت فانواتو على القيام بذلك دون تأخير. |
33. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déploré que la participation des femmes à la vie politique et publique demeure faible. | UN | 33- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ضعف مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
15. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était également préoccupé par le fait que la pauvreté continuait de pousser les femmes et les filles à la prostitution. | UN | 15- كما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ازدهار ممارسة البغاء في البلد بسبب الفقر المتفشي بين النساء والفتيات. |
le CEDAW s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du tabagisme et de la consommation de drogues parmi les jeunes, en particulier parmi les jeunes filles, et a prié instamment le Gouvernement finlandais d'intensifier ses efforts en vue de réduire le tabagisme. | UN | أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب، وبخاصة فيما بين الفتيات، وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى التقليل منهما. |
51. le CEDAW a exprimé des préoccupations analogues en 2010 et a constaté avec préoccupation que les travailleuses enceintes et celles qui sont victimes de harcèlement sexuel ne bénéficiaient pas d'une protection juridique suffisante. | UN | 51- كما أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن شواغل مماثلة في عام 2010 ولاحظت بقلق عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل والعاملات اللائي يواجهن التحرش الجنسي. |