"أعربت بعض الوفود عن" - Traduction Arabe en Français

    • certaines délégations se
        
    • certaines délégations ont exprimé
        
    • quelques délégations ont exprimé
        
    • plusieurs délégations ont exprimé
        
    • certaines délégations étaient d'
        
    • certaines délégations ont manifesté
        
    • certaines délégations ont réitéré la
        
    • certaines délégations ont indiqué que
        
    • des délégations ont
        
    certaines délégations se sont ainsi préoccupées de ce que certaines récentes initiatives Sud-Sud mettaient de moins en moins l'accent sur l'égalité et la non-conditionnalité et ont demandé que les principes de la coopération Sud-Sud soient mieux respectés. UN وفي هذا السياق، أعربت بعض الوفود عن القلق بشأن تراجع المساواة واللامشروطية في سياق بعض الجهود التي بذلت مؤخرا في مجال التعاون فيما بين البلدان الجنوب، ودعت إلى تعزيز التقيد بمبادئ هذا التعاون.
    certaines délégations se sont là encore inquiétées des effets potentiels de l'article révisé sur l'élargissement de la compétence au-delà de celle fondée sur le principe de territorialité. UN ومرة أخرى، أعربت بعض الوفود عن شواغل مؤدّاها أن المادة 19 مكررا المنقّحة يحتمل أن توسّع الولاية القضائية بحيث تتجاوز تلك المستندة إلى مبدأ الإقليمية.
    certaines délégations se sont demandé s'il convenait d'intégrer les notions qui précèdent dans le Statut. UN ملاحظة: أعربت بعض الوفود عن شكوك إزاء استصواب إدراج هذه المفاهيم في النظام اﻷساسي.
    certaines délégations ont exprimé leur préoccupation de voir ce projet de résolution investir le Secrétaire général du mandat de conclure un accord sans en référer aux États Membres. UN وقد أعربت بعض الوفود عن قلقها من أن مشروع القرار هذا سيعطي اﻷمين العام الولاية ﻹبرام اتفاق دون العودة إلى الدول اﻷعضاء.
    Si la coopération entre administrations douanières en matière d'échange d'informations pouvait aider à lutter contre le crime organisé et la contrebande, quelques délégations ont exprimé une certaine inquiétude concernant les incidences sur le commerce de leur pays de récentes mesures de sécurité. UN وعلى حين أن التعاون فيما بين الإدارات الجمركية في مجال تقاسم المعلومات قد يساعد على مكافحة الجريمة المنظمة والتهريب أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء أثر التدابير الأمنية الأخيرة على تجارتها.
    Dans l'échange de vues qui a suivi la déclaration du Secrétaire général, plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux travaux de l'Autorité. UN 73 - وفي المناقشة التي أعقبت البيان الذي أدلى به الأمين العام للسلطة، أعربت بعض الوفود عن دعمها للأعمال التي تقوم بها تلك المنظمة.
    En outre, certaines délégations étaient d'avis qu'il convenait d'incorporer dans le projet d'articles l'interdiction de la discrimination sur la base de l'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مشاريع المواد ينبغي أن تشتمل على حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Entre temps, certaines délégations ont manifesté leur inquiétude s'agissant de la nature des activités du Comité spécial. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الوفود عن القلق حيال طبيعة أنشطة اللجنة الخاصة.
    En faisant part de leurs préoccupations concernant les erreurs factuelles contenues dans le Rapport 2010 sur le développement humain, certaines délégations ont réitéré la nécessité de renforcer la neutralité et la transparence du Rapport. UN وفي معرض الإعراب عن شواغل تتعلق ببعض الحالات التي تفتقر إلى الدقة في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، أعربت بعض الوفود عن ضرورة تعزيز طابع الحياد والشفافية للتقرير.
    Tout en appuyant les nouvelles stratégies et initiatives mises en oeuvre par la Division en matière de collecte de fonds, certaines délégations ont indiqué que l'UNICEF devait communiquer davantage avec les autorités locales afin de mieux connaître les pratiques, lois et règlements locaux. UN 130- أعربت بعض الوفود عن الحاجة لإقامة اتصالات وثيقة بين اليونيسيف والحكومات المحلية مع تأييدها للاستراتيجيات والمبادرات الجديدة التي نفذتها شعبة القطاع الخاص في مجال جمع الأموال من أجل تحسين المعرفة بالممارسات والقوانين والأنظمة المحلية.
    certaines délégations se sont demandé s'il convenait d'intégrer les notions qui précèdent dans le statut. UN أعربت بعض الوفود عن شكوك إزاء استصواب إدراج ضده المفاهيم في النظام اﻷساسي.
    En outre, certaines délégations se sont dites favorables à l'élaboration d'un code de conduite international de la lutte antiterroriste. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك في محاربة الإرهاب.
    certaines délégations se sont demandées s’il était bien prudent d’établir un rapport entre les droits de l’homme et la protection diplomatique. UN ٦٤ - أعربت بعض الوفود عن شكها في حكمة إقامة علاقة بين حقوق اﻹنسان والحماية الدبلوماسية.
    certaines délégations se sont déclarées favorables à l'établissement d'un comité financier qui devrait être, à leur avis, composé d'experts et se réunir avant la Réunion des États Parties. UN وقد أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإنشاء لجنة مالية واقترحت أن تتألف من خبراء وأن تعقد اجتماعاتها قبل اجتماع الدول الأطراف.
    Paragraphe 62 : certaines délégations se demandaient si une organisation intergouvernementale pouvait négocier avec le secteur privé pour le compte des pôles commerciaux. UN الفقرة 62: أعربت بعض الوفود عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي لمنظمة حكومية دولية أن تجري مفاوضات مع القطاع الخاص بالنيابة عن النقاط التجارية.
    Paragraphe 62 : certaines délégations se demandaient si une organisation intergouvernementale pouvait négocier avec le secteur privé pour le compte des pôles commerciaux. UN الفقرة 62: أعربت بعض الوفود عن شكوكها فيما إذا كان ينبغي لمنظمة حكومية دولية أن تجري مفاوضات مع القطاع الخاص بالنيابة عن النقاط التجارية.
    56. Pour ce qui est du paragraphe 2, certaines délégations se sont déclarées satisfaites des dispositions relatives au règlement des différends dans le contexte des contre-mesures. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعربت بعض الوفود عن ارتياحها ﻷحكام تسوية المنازعات فيما يتصل بالتدابير المضادة.
    certaines délégations ont exprimé des réserves sur la tenue de cette réunion de l'Assemblée. UN لقد أعربت بعض الوفود عن تحفظاتها عن عقد الجمعية لهذه الجلسة.
    Des deux formulations proposées pour le sous-alinéa à l’examen, certaines délégations ont exprimé leur préférence pour le texte entre crochets. UN ومن بين الصياغتين المقترحتين للفقرة الفرعية الواردة في النص قيد النظر، أعربت بعض الوفود عن تفضيلها للنص الوارد بين قوسين معقوفين.
    23. Le Groupe de travail constate que les prescriptions écologiques se manifestent dans des secteurs dont les exportations sont particulièrement importantes pour les pays en développement - textiles, cuirs, chaussures, meubles, etc. quelques délégations ont exprimé la crainte que les gains obtenus lors du Cycle d'Uruguay ne soient neutralisés par des prescriptions écologiques de plus en plus rigoureuses, en particulier dans ces secteurs. UN ٣٢- ويلاحظ الفريق أن هناك اشتراطات بيئية تنشأ في قطاعات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية واﻷثاث وغير ذلك. وقد أعربت بعض الوفود عن تخوفها من أن تؤدي الاشتراطات البيئية المتزايدة الصرامة، وخاصة في هذه القطاعات، إلى اضمحلال المكاسب التي تحققت في جولة أوروغواي.
    En ce qui concerne les principales questions à régler, plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux projets d'articles 2, 2 bis et 18 mis au point par le Coordonnateur. UN 18 - وفيما يتعلق بالقضايا الرئيسية العالقة، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمشاريع المواد 2 و 2 مكررا و 18 على نحو ما أعدها المنسق().
    certaines délégations étaient d'avis que l'obligation d'extrader ou de poursuivre reposait uniquement sur des traités et n'avait aucun caractère coutumier. UN 98 - أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يستند سوى إلى المعاهدات وليس له طابع عرفي.
    À cet égard, certaines délégations ont manifesté leur intérêt pour ces transferts et les possibilités de renforcement des capacités offertes par le Centre de coordination de l'action internationale relative à l'acidification des océans. UN وفي هذا الصدد، أعربت بعض الوفود عن اهتمامها بالفرص المتاحة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات التي يمكن أن يتيحها مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات.
    En faisant part de leurs préoccupations concernant les erreurs factuelles contenues dans le Rapport 2010 sur le développement humain, certaines délégations ont réitéré la nécessité de renforcer la neutralité et la transparence du Rapport. UN وفي معرض الإعراب عن شواغل تتعلق ببعض الحالات التي تفتقر إلى الدقة في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، أعربت بعض الوفود عن ضرورة تعزيز طابع الحياد والشفافية للتقرير.
    Tout en appuyant les nouvelles stratégies et initiatives mises en oeuvre par la Division en matière de collecte de fonds, certaines délégations ont indiqué que l'UNICEF devait communiquer davantage avec les autorités locales afin de mieux connaître les pratiques, lois et règlements locaux. UN 130- أعربت بعض الوفود عن الحاجة لإقامة اتصالات وثيقة بين اليونيسيف والحكومات المحلية مع تأييدها للاستراتيجيات والمبادرات الجديدة التي نفذتها شعبة القطاع الخاص في مجال جمع الأموال من أجل تحسين المعرفة بالممارسات والقوانين والأنظمة المحلية.
    En outre, des délégations ont exprimé le souhait de faire figurer une référence à la Déclaration sur la préparation des sociétés à vivre dans la paix. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus